Содержание
Переводчик в Варне, Болгария — русский, английский, болгарский. От 30 € в час или 210 € в день.
Опытный переводчик и специалист в области Международных отношений в Варне. Работаю переводчиком-синхронистом с 2009 года.
Опыт работы в разных сферах: строительство, бизнес, правовые вопросы, религия и тд. Пример: синхронный перевод для Rotary Int, FIDIC и других компаний и клиентов в России, Казахстане, Германии и Болгарии. Имея автомобиль, могу быстро и мобильно встречать и сопровождать на любых мероприятиях. Обладаю хорошими манерами, покладистым характером и отличным чувством юмора. Коммуникабелен, приятен и интересен в общении на любую тему. Гибкий в обсуждении деятельности и оплаты.
Имя переводчика: Антон
ID переводчика: 810138
Страна: Болгария
Вы можете заказать переводчика в городе: Варна / Varna
Языки перевода: русский, английский, болгарский
Имеется ли личный автомобиль: Да
Опыт работы:
- 2008 — по сегодняшний день — переводчик, синхронный переводчик. Синхронный перевод официальных мероприятий и неформальных встреч.
- 2010 — по сегодняшний день — преподаватель английского и русского языков для детей и взрослых. Разработал собственный метод преподавания разговорных аспектов английского и русского языков, подходящий для учеников всех возрастов и начальных уровней. Я обращаю внимание не только на сам язык, но и на психологический фактор — преодоление барьера речи.
- 2017- Бургас, Болгария. FIDIC образовательная конференция. Синхронный перевод официальных мероприятий.
- 2011-2015 гг. — Астана. Haileybury Astana. Британская школа. Учитель английского и математики для начальной и средней школы, переводчик, ассистент, преподаватель искусств. Проводил уроки английского языка и математики на английском языке. Подготовка всех материалов к уроку с использованием оргтехники и Интернета. Регулярный перевод официальных и неофициальных мероприятий (англо-русский). Регулярный перевод официальных документов и электронных писем. Выполнение международных звонков. Проведение различной художественной деятельности. Подростковая рок-группа, моделирование полимерной глины, различные концерты. Руководство для сотрудников школы в Астане.
- 2011-2015 — Астана. Переводчик для сотрудника Назарбаевского Университета из Индонезии (Engilsh — Russian), Переводчик для Назарбаева. Сотрудник интеллектуальной школы из Свазиленда (Engilsh — Russian). Синхронный перевод официальных мероприятий. Интерпретация неформального общения.
- 2010-2011 гг. — Астана. ООО «СПОРТ ЛАЙН». — переводчик, менеджер отдела IR, менеджер по крупным продажам, ИТ-администратор. Перевод деловых писем электронной почты: русский — английский, английский — русский (коммерческие предложения, текущая корреспонденция). Организация встреч с иностранными партнерами, устный перевод на собраниях (синхронный перевод). Выполнение деловых звонков. Связь с иностранными партнерами через Skype, E-mail, ICQ — в письменной и устной форме. Мониторинг входящих и исходящих сообщений. Приобретение новых иностранных партнеров в сфера бизнеса, связанной со спортивным и фитнес-оборудованием, велосипеды, коньки, и т. д.
- 2011, февраль — Мюнхен, Германия. ISPO 2011. — переводчик для делегации ООО «СПОРТ ЛАЙН». Встреча с действующим и потенциальным партнером. Интерпретация двусторонних переговоров с иностранными предпринимателями. Переводчик в неформальной обстановке.
- 2009 — Новосибирск, Российская Федерация. Ротари-клуб «Новосибирск-Инициатива» — внештатный переводчик на международнаой конференция №5010. Устный перевод (русско-английский). Перевод для российских и американских представителей в неформальной обстановке. Гид для гостей из разных стран в Новосибирске. Сфера деятельности: программы гуманитарного, образовательного и культурного обмена; оказание гуманитарной помощи для детских сообществ, центров выявле
Образование:
- 2005-2010, Новосибирск, Новосибирский государственный университет экономики и управления. Институт международных отношений и права. Специалист по международным связям
- 2006-2010 Новосибирск, Новосибирский государственный университет экономики и управления. Институт иностранных языков. Переводчик в области профессиональной коммуникации (деловой район).
- 2012 Астана, Интер Пресс. Курсы дополнительного образования о новых методах обучения, специалисты. (Сертификат)
Стоимость за услуги перевода:
Услуга | Стоимость | |
---|---|---|
Сопровождение на выставке, деловых переговорах | от 30 €/час или 210 €/день | |
Медицинский перевод (на консультации в клинике) | от 30 €/час или 210 €/день | |
Технический перевод (для технических переговоров) | от 30 €/час или 210 €/день | |
Перевод на семинаре, тренинге (последовательный) | от 30 €/час или 210 €/день | |
Синхронный перевод (для конференций и семинаров), без оборудования | от 75 €/час или 600 €/день | |
Назначение встречи (по телефону) с партнерами, врачами, адвокатами | от 35,- €/встречу | |
Услуги перевода по телефону (Skype конференция, телефонный звонок) | 1,- €/мин + 15€ за вызов | |
Встреча в аэропорту, трансфер, помощь в размещении | договорная | |
|
Русско-болгарский разговорник
Болгария, как манит эта страна всех любителей теплого песка и чистого моря. Курорты Болгарии всегда радовали и будут радовать туристов своей гостеприимностью, улыбками местных жителей и конечно же чудесными пляжами, которые просто созданы для того, что бы дарить туристам настоящий отдых и покой. А чего стоит Болгарский курорт Золотые пески. Это просто кладезь хорошего настроения и приятных эмоций. Но все может испортить одно но, которое называется языковой барьер. Есть множество ситуаций, в которых знать язык страны, в которой отдыхаешь, крайне важно. Ведь случиться может что угодно, и в таком случае всегда нужно быть подкованным.
Русско-болгарский разговорник, который вы найдете на нашем сайте, создан для того, что бы вы могли спокойно отдыхать на курортах Болгарии. Ведь даже в самой непредвиденной ситуации, вы сможете за считанные секунды найти из неё выход, заговорив или попросив помощь у местного населения, на их языке. Наш разговорник продуман таким образом, что любое слово или словосочетание можно найти очень быстро, этого мы достигли, разбив разговорник на разделы, в которых есть все самые важные и часто используемые слова и фразы.
На вокзале
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Поезд | Влак | |
Сколько стоит билет до…? | Колко струва билетът до…? | |
Мне нужен один билет до … | Трябва ми билет до … | |
Когда отходит поезд? | Кога тръгва влакът? | |
Когда поезд прибывает в …? | Кога пристига влакът в …? | |
От какой платформы отходит поезд…? | От кой коловоз тръгва влакът? | |
Поезд опаздывает? | Закъснява ли влакът? | |
Вход / Выход | Вход / и’зход | |
Открыто / Закрыто | отво’рено / затво?рено | |
Свободно/Занято | Свободно / Заето | |
К себе / От себя | Дръпни / Бутни | |
Запрещается | Забранено | |
Туалет | Тоалетна | |
мужской туалет | тоале’тна за мъже’ | |
женский туалет | тоале’тна за жени’ | |
проход запрещен | мина’ването забране’но | |
не курить | пу’шенето забране’но | |
железнодорожный вокзал ЖП | га’ра (железопътна гара) | |
станция | ста’нция / га’ра | |
остановка | спи’рка | |
камера хранения | гардеро’б | |
ручная кладь | ръ’чен бага’ж | |
багаж | бага’ж | |
прибытие | присти’гане | |
отправление | замина’ване/тръ’гване | |
внимание! | внима’ние! | |
касса | ка’са | |
билет | биле’т | |
место | мя’сто | |
первый класс | пъ’рва кла’са | |
второй класс | вто’ра кла’са | |
эконом-класс | икономкласа | |
бизнес-класс | би’знес-кла’са |
В гостинице
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Мне нужен хороший | Търся хубав | т’рся хубав |
недорогой отель | евтин хотел | евтин хотэл |
Я заказывал номер | Запазил съм стая | запазил с’м стая |
Мне нужна комната | Търся една стая | т’рся една стая |
на двух человек | за двама души | за двама души |
с душем и туалетом | с душ и туалетна | с душ и тоалэтна |
с балконом/видом на море | с балкон/изглед към морето | с балкон/изглэд к’морэто |
Сколько стоит этот номер в сутки? | Колко струва стаята за една нощ? | колко струва стоятя за една ношт |
Включая завтрак? | Със закуска? | с’с закуска |
Можно посмотреть комнату? | Може ли да видя стоята? | можэ ли да видя стоята |
У вас есть другая комната? | Имате ли друга стая? | иматэ ли друга стая |
Эта комната мне (не) нравится | Тази стая (не) ми харева | тази стая (нэ) ми харэва |
Можно расплатиться кредитной карточкой? | Може ли да платя с кредитна карта? | можэ ли да платя крэдитна карта |
Где можно оставить машину? | Къде мога да паркирам? | к’дэ мога да паркирам |
Не отнесёте ли вы мой багаж в номер? | Бихте ли зенесли багажа в стаята ми? | бихтэ ли занэсли багажа в стаята ми |
У вас есть место? | Имате ли място? | иматэ ли място |
для палатки | за палатка | за палатка |
дома на колёсах | къида-фургон | к’шта-фургон |
Мы ищем реку | Търсим река | т’рсим рэка |
воду | вода | вода |
Времена суток и даты
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Утро | Утро | утро |
После полудня | Следобед | следобэд |
Вечер | Вечер | вэчер |
Ночь | Нощ | ношт |
Завтра | Утре | утрэ |
Сегодня | Днес | днэс |
Вчера | Вчера | вчэра |
январь | януа’ри | |
февраль | февруа’ри | |
март | март | |
апрель | апри’л | |
май | май | |
июнь | ю’ни | |
июль | ю’ли | |
август | а’вгуст | |
сентябрь | септе’мври | |
октябрь | окто’мври | |
ноябрь | ное’мври | |
декабрь | деке’мври | |
понедельник | понеде’лник | |
вторник | вто’рник | |
среда | сря’да | |
четверг | четвъ’ртък | |
пятница | пе’тък | |
суббота | съ’бота | |
воскресенье | неде’ля | |
секунда | Секунда | |
минута | Минута | |
четверть часа | Четвърт час | |
полчаса | Половин час | |
час | Час | |
сутки | Денонощие | |
неделя | Седмица | |
месяц | Месец | |
полугодие | Полугодие | |
год | Година | |
столетие | Столетие | |
тысячелетие | Хилядолетие | |
Который час? | Колко е часът? | |
Ровно восемь часов | Точно осем часа | |
Пять минут девятого | Осем и пет | |
Четверть девятого | Осем и четвърт, осем и петнайсет | |
Двадцать пять минут девятого | Осем и двайсет и пет | |
Полдевятого | Осем и половина | |
Без двадцати пяти девять | Девет без двайсет и пет, осем и трийсет и пет | |
Без пятнадцати девять | Девет без петнайсет, девет без четвърт | |
Без пяти девять | Девет без пет | |
Когда? В котором часу? | Кога? В колко часа? | |
В час | В един часа | |
Около пяти часов | Около пет часа | |
через три часа | След три часа | |
час тому назад | Преди един час | |
сейчас | Сега | |
потом | После ( след това, по-късно) | |
тогда | Тогава | |
давно | Отдавна | |
скоро | Скоро |
В магазине
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Где можно найти…? | Къде има…? | к’дэ има |
Сколько стоит? | Колко струва това? | колко струва това |
Это слишком дорого | Това е много скъпо | това е много ск’па |
Это мне (не) нравится | Това (не) ми харесва | това (нэ) ми харесва |
У вас есть другая расцветка (размер)? | Имате ли това в друг цвят/рамер? | иматэ ли това в друг цвят/размер |
Я беру это | Ще го взема | Щэ го взэма |
Где находится банк? | Къде има банка? | к’дэ има банка |
Дайте мне 100г сыра | Дайте ми сто грамма кашкавал (сирене) | дайте ми сто грамма кашкавал (сирене) |
2 кг апельсинов | Два килограма портокали | два килограма портокали |
У вас есть русские газеты? | Имате ли руски вестницы? | иматэ ли руски вэстници |
Где можно позвонить? | От къдэ мога се обадя? | от к’дэ мога сэ обадя |
Купить телефонную карту | Купя фонокарти | купя фонокарти |
Хочу купить | искам да купя | |
Можно примерить? | мога ли да пробвам? | |
Дайте мне | дайте ми | |
Свинина | свинско месо | |
Телятина | телешко месо | |
рыба | риба | |
Хлеб | хляб | |
Помидоры | домати | |
Огурцы | краставици | |
Перец | пипер | |
Яблоки | ябълки | |
Груши | круши | |
Соль | сол | |
Сахар | захар |
В ресторане и кафе
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Меню, пожалуйста | Ако обичате, менюто | ако обичатэ мэнюто |
что Вы нам рекомендуете? | какво ни препоръчвате? | |
что это такое? | какво е това? | |
есть ли у Вас хорошее болгарское вино? | имате ли хубаво българско вино? | |
хочу одну бутылку | искам една бутилка | |
красное/белое | червено/бяло | |
Суп | Супа | су’па |
закуска | ордьо’вър, мезе’ | |
горячее блюдо | горе’що блю’до | |
гарнир | Гарнитура | гарниту’ра |
напитки | напи’тка | |
сок | сок | |
чай | чай | |
кофе | кафе’ | |
пиво | Бира | би’ра |
вино | Вино | ви’но |
Белое | Бяло | бяло |
Красное | Червено | червено |
Мясо/птица | Месо/птици | месо’/птици |
говядина | те’лешко | |
свинина | сви’нско | |
Рыба/морепродукты | Риба/рибни ястия | риба/рибни ястия |
курятина | пи’лешко | |
овощи | зеленчу’ци | |
вегетарианские блюда | Вегетариански ястия | вегетариански ястия |
детское меню | де’тско меню’ | |
диабетическое меню | диабетно меню’ | |
Яйца | Яйца | яйца |
Салат | Салата | салата |
Десерт | Десерт | десерт |
Фрукты | Плодове | плодове |
Морженное | Сладолёд | сладолёд |
Аперитив | Аперитив | аперитив |
Вода | Вода | вода |
Минеральная вода | Минерална вода | минерална вода |
Газированная | Газирана | газирана |
Негазированная | Негазирана | негазирана |
Лимонад | Лимонада | лимонада |
шашлык | шишчета | |
грибы | гъби | |
гриль | скара | |
соль | сол | |
сахар | захар | |
Завтрак | Закуска | закуска |
Обед | Обяд | обяд |
Ужин | Вечеря | вечеря |
Мелочь | Малко за ядене | малко за ядэне |
Счёт, пожалуйста | Сметката, моля | смэтката моля |
Всё было очень(не) вкусно | (Не) беше много вкусно | (нэ) бэшэ много вкусно |
Некоторые из этих Разделов:
Приветствие – название раздела говорит само за себя. С его помощью вы сможете познакомиться с кем-то из жителей Болгарии, узнать имя человека и просто поздороваться с кем-то из местных жителей.
Прощание – раздел посвящен фразам и словам, с помощью которых вы сможете попрощаться с человеком по-болгарски, или избежать нежелательной беседы.
Вопросы – раздел, в котором собраны всевозможные вопросы, которые помогут выйти из любой ситуации, даже самой невероятной и непредсказуемой.
Семья – вы приехали на отдых всей семьей? Этот раздел вам точно пригодиться. К примеру, во время регистрации в отеле, вам понадобиться ответить на вопрос, кто будет проживать в номере, благодаря этому разделу, вы легко перечислите всю вашу семью, на болгарском языке.
Ориентация в городе – незаменимый раздел. Здесь есть всевозможные словосочетания, которые помогут вам найти в городе все, что вам нужно. Вы сможете спросить у местных жителей, как пройти в кино, театр, музей, на пляж. Где находиться ближайшая аптека, автобусная остановка или прокат автомобилей.
В ресторане – Каждый турист, хотя бы раз, но все же обедает в ресторане, тем более если этот ресторан на берегу чистого болгарского моря. Однако не во всех ресторанах понимают русский язык, а заказ как то нужно делать. В этом вам поможет наш русско-болгарский разговорник. Этот раздел собрал в себе все самые необходимые слова и фразы, которые пригодятся вам и вашей семье в ресторане.
Отправляясь в солнечную Болгарию, не забудьте сохранить русско-болгарский разговорник с нашего сайта, на своем устройстве. Это действительно избавит вас от лишних непонятных ситуаций и проблем.
Болгарский язык для «чайников»
Главная О Болгарии Болгарский язык для «чайников»
Болгарский язык родственный русскому, поэтому зачастую понятен без перевода. На всякий случай ниже приведен маленький словарь базовых терминов, который может вам пригодиться.
Общие термины
Болгарский | Русский |
---|---|
Да | Да |
Не | Нет (отрицание) |
Няма | Нет (отсутствие в наличие) |
Още | Еще |
Също | Также, тоже |
Числительные
Болгарский | Русский |
---|---|
Нула | Ноль |
Един, една, едно | Один, одна, одно |
Два, две | Два, две |
Три | Еще |
Четири | Также, тоже |
Пет | Пять |
Шест | Шесть |
Седем | Семь |
Осем | Восемь |
Девет | Девять |
Десет | Десять |
Единадесет | Одинадцать |
Дванадесет | Двенадцать |
Тринадесет | Тринадцать |
Четиринадесет | Четырнадцать |
Петнадесет | Пятнадцать |
Шестнадесет | Шестнадцать |
Двадесет | Двадцать |
Тридесет | Тридцать |
Сто | Сто |
Сто петдесет и пет | Сто пятьдесят пять |
Хиляда | Тысяча |
Приветствия, пожелания, прощание
Болгарский | Русский |
---|---|
Здравейте! | Здравствуйте! |
Здрасти! | Привет! |
Добро утро! | Доброе утро! |
Добър ден/вечер! | Добрый день/вечер! |
Довиждане! | До свидания! |
Чао! | Пока! |
Приятен вечер! | Приятного вечера! |
Лека нощ | Спокойной ночи! |
Благодарность, ответ на благодарность
Болгарский | Русский |
---|---|
Благодаря! | Благодарю/Спасибо |
Мерси | Спасибо (разг.) |
Моля | Пожалуйста (в просьбе) |
Заповядайте | Пожалуйста (в ответ на благодарность) |
Довиждане! | До свидания! |
Чао! | Пока! |
Приятен вечер! | Приятного вечера! |
Лека нощ | Спокойной ночи! |
В ресторане, кафе, механе
Болгарский | Русский |
---|---|
Ресторант | Ресторан |
Кафене | Кафе |
Механа | Традиционный болгарский ресторан, трактир, таверна |
Може ли менюто/сметката/пепелник? | Можно меню/счет/пепельницу? |
Сервитьор/сервитьорка | Официант/Официантка |
Лъжица | Ложка |
Вилица | Вилка |
Нож | Нож |
Чаша | Стакант/Чашка/Бокал |
Чашка | Стопка/Рюмка |
Свещ | Свеча |
Салфетка | Салфетка |
Бутилка | Бутылка |
Еда
Болгарский | Русский |
---|---|
Закуска | Завтрак |
Обяд | Обед |
Вечеря | Ужин |
Предястие | Закуска |
Основно ястие | Второе |
Алкахол | Алкоголь |
Ястия | Блюда |
Храна | Еда |
Вино | Вино |
Бира | Пиво |
Чай | Чай |
Кафе | Кофе |
Захар | Сахар |
Зеленчуци | Овощи, зелень |
Хляб | Хлеб |
Свинско месо | Свинина |
Агнешко месо | Баранина |
Говешко/телешко месо | Говядина/телятина |
Пиле | Курица |
Риба | Рыба |
Сирене | Брынза |
Кашкавал | Сыр |
Пържола | Отбивная |
Пържено | Жареной |
Скара | Барбекю |
Печено | Запеченое |
Варено | Вареное |
Шиш, шишче, шишчета, шашлик | Шашлык |
Картофи | Картофель |
Палачинки | Блины |
Омлет | Омлет |
Шкембе чорба | Суп из потрохов/рубцов |
Шкембе | Второе из потрохов/рубцов |
Читать также в блоге о Болгарии на Bulgarclub.ru:
- Болгарский язык. Краткий справочник
- Осторожно болгарский язык
- Правильные ударения в названиях болгарских городов
- Где и как учить болгарский язык
- Фестивали в Болгарии
- О болгарских женских именах
- Какая ракия лучше
- Справочник по болгарскому интернету
- Сувениры из Болгарии
- Отдых в Болгарии. Коротко обо всем
- Стоит ли покупать недвижимость Болгарии?