Содержание
Русско-финский разговорник
Отправляясь в путешествие в Финляндию, возьмите с собой этот русско-финский разговорник с произношением. На финском языке говорят более 7 миллионов человек. Кроме Финляндии, где фразы на финском языке звучат повсюду, на нем говорят в Норвегии, Эстонии, Швеции и США.
Финский разговорник
Изучайте наш русско-финский разговорник и фразы на финском языке с характерной для финнов пунктуальностью и ответственностью. 🙂 Помните, что финское произношение напоминает певучесть, наверное, поэтому нам кажется, что финны несколько медлительны. Характерной чертой народа Финляндии является надежность, немногословность и степенность.
Начните изучение финского языка с помощью этого русско-финского разговорника и помните, что в словах финского языка ударение в основном приходится на первый слог.
Фразы финского языка
Финский |
Перевод |
Произношение |
Приветствие |
||
Hei! | Здравствуйте! | Хей! |
Näkemiin! | До свидания! | Някемиин! |
Hyvää huomenta! | Доброе утро! | Хювя хуомента! |
Hyvää päivää! | Добрый день! | Хюва паиваа! |
Hyvää iltaa! | Добрый вечер! | Хювя ильтаа! |
Hyvää yötä! | Спокойной ночи! | Хювя иётя! |
Kuinka voit? | Как дела? | Куйнка войт? |
Hyvää, kiitos. | Хорошо, спасибо. | Хюваа, киитос |
Знакомство |
||
Mikä sinun nimesi on? | Как вас зовут? | Мика синун нимеси он? |
Nimeni on … | Меня зовут … | Нимени он … |
Hauska tutustua. | Приятно познакомиться. | Хауска тутустуа. |
Mistä olet kotoisin? | Откуда Вы? | Миста олет котойсин? |
Olen … | Я из … | Олен … |
Venäjältä | России | Венайялта |
Moskovasta | Москвы | Московаста |
Общение и вопросы |
||
Voisitteko Te auttaa minua? | Не могли бы вы мне помочь? | Войситтеко те ауттаа минуа? |
Kyllä. | Да. | Кюлля. |
Ei. | Нет. | Эй. |
Puhutteko …? | Говорите ли вы…? | Пухуттеко? |
Englantia | По-английски | Энглантиа |
Venaja | По-русски | Веняйя |
Ymmarratteko minua? | Понимаете ли вы меня? | Юммярряттеке минуа? |
Kylla, ymmarran. | Да, понимаю. | Кюлля юммяррян. |
En ymmarra. | Нет, не понимаю. | Эн юммярря. |
Voisitteko puhua hitaammin? | Не могли бы вы говорить помедленнее? | Войситтеко пухуа хитааммин? |
Toistakaa, olkaa hyva. | Будьте добры, повторите. | Тойстакаа, олкаа хювя. |
Paljonko se maksaa? | Сколько стоит? | Пальонко се максаа? |
Missa on … ? | Где находится …? | Мисся он? |
Выражение благодарности |
||
Kiitos. | Спасибо. | Киитос. |
Pyydän. | Пожалуйста. | Пюдян. |
Pahoillaan. | Извините. | Пахойллаан. |
Прощание |
||
Hei, hei | Пока | Хэй Хэй |
Näkemiin! | До свидания | Някемиин |
Я желаю |
||
Onneksi olkoon! | Поздравляю! | Онекси олькон! |
Kaikkea hyvaa teille! | Всего хорошего! | Кайкиа хиава тэйле! |
Hyvää lomaa! | Приятного отдыха! | Хюва лома! |
Принцип произношения фраз финского языка достаточно прост. При произношении финских слов гласные звучат так:
- финская буква «у» произносится как русская «ю»
- финская буква «ö» произносится как русская «ё»
- финская буква «ä» произносится как русская «я»
Эти буквы произносятся без характерной краткой русской «й» вначале при произношении, как бы певуче. Двойные гласные читаются более длинно, как один долгий звук.
В словах и фразах на финском языке вы не услышите шипящих звуков, они отсутствуют. Интересной особенностью финского языка является то, что произношения финских слов в названиях некоторых стран мира произносятся несозвучно. Эти слова звучат неожиданно, так например Россия (Venäjä) произносится Веняйя, Эстония (Viro) – Виро, Германия (Saksa) – Сакса.
Для интересного общения в путешествиях по другим странам зарубежья воспользуйтесь предложенными иностранными разговорниками:
- Русско-английский разговорник
- Русско-испанский разговорник
- Русско-тайский разговорник
- Русско-турецкий разговорник
Наш русско-финский разговорник содержит необходимые для путешествия фразы на финском языке, которые вы сможете использовать в северной стране.
Один, два, три… Yksi, kaksi, kolme… Что может быть проще?
Но в разговорном финском слова сокращаются, звуки проглатываются, а последнее i вообще выговаривать не принято.
У цифр есть свои прозвища (например, номера трамваев в Хельсинки): единица – ykkönen, двойка – kakkonen, тройка – kolmonen, четверка – nelonen, семерка – seiska, восьмерка – kasi, девятка – ysi, десятка – kymppi.
Onko sinulla rahaa? – Vain pari kymppiä
У тебя есть деньги? – Только пара десяток
Забавно
Произношение цифр можно отработать на рекламе факса, вновь оказаться в 1980-х. Слова песенки:
Yksi kaksi sulle tuli faksi
meitä on vain kaksi
eikä muita me tarvitakkaaaaaaan!
Раз два тебе (sulle=sinulle) пришел факс
нас только двое
и нам никто не нужен!
Бред конечно, но забавно. Всерьез слушать числа от 0 до 20 можно ниже.
Числа 11-19
Получить числа от 11 до 19 на финском языке просто: добавить к цифрам первой десятки toista, которое аналогично нашему дцать:
одиннадцать – yksitoista
двенадцать – kaksitoista
Вообще toista – это toinen (переводится как второй, другой) в падеже партитив. В названиях чисел от одиннадцати до девятнадцати toista означает второй десяток и всегда пишется слитно.
Финский язык (suomen kieli) — является государственным языком в Финляндии, имеет официальный статус на территории Европейского союза. Также финский язык имеет статус регионального или локального языка в Швеции (на севере этой страны распространён вариант meänkieli, то есть, меянкиели) и Норвегии (также на севере страны, где говорят на квенском), а также в Республике Карелия Российской Федерации. На финском говорят среди диаспор в США, Эстонии и России. Письменность основана на латинице.
Финский язык относится к финно-угорской группе. С другими языками, кроме как с финно-угорскими, финский язык грамматически не связан. Хотя в финском много заимствованных слов (особенно шведского происхождения), эти заимствования не явные, — в финском языке особенная фонетика.
Все финно-угорские языки имеют общие особенности и общий базовый словарный запас. Эти особенности берут начало в гипотетическом прото-финно-угорском языке. Около 1500 лет назад кочевые народы Урала и России начали переселение на территорию Европы. Прото-финно-угорский язык разделился на угорскую и финно-пермскую подветви, в этих подветвях образовались свои группы. Финский язык принадлежит к прибалтийско-финской подгруппе в составе финно-волжской группы, принадлежащей финно-пермской подветви финно-угорских языков. Таким образом, можно судить, что более родственен финскому языку эстонский, чуть менее — саамские, а дальний родственник финского — венгерский.
Финский язык — агглютинативный, то есть имеющий такой строй, при котором к слову присоединяются суффиксы и приставки, несущих определённое значение. Морфемы выражают то, что в английском выражают в основном предлоги, а в русском — морфемы, предлоги или частицы.
Если вы турист, то вы можете общаться с финнами, особенно с молодыми, на английском языке, — они хорошо знают его. Только немногие пытаются говорить на финском, поэтому, если вы попытаетесь говорить на этом языке, финны тому обрадуются.
Руководство по произношению
Финский язык весьма удобен для произношения: восемь гласных звуков и всего 13 согласных. Слова произносятся по принципу: «как пишется, так и читается». Но для русскоговорящего есть трудности: чаще всего возникают проблемы с долгими гласными и различием между нижеуказанными гласными переднего ряда и гласными заднего ряда. Гласные переднего ряда не произносятся как я, ё, ю (йа, йо, йу соответственно), но в финско-русской практической транслитерации имена собственные, к примеру: Kangasmäki, Sörnainen, Jyväskylä пишутся как: Кангасмяки, Сёрнайнен, Ювяскюля. Различать долгие и краткие гласные необходимо, так как из-за того, долгий или краткий гласный стоит в слове, значение слова может меняться, например:
tuli (тули) — огонь, tuuli (туули) — ветер, tulli (тулли) — таможня.
Ударение в финском языке всегда падает на первый слог, в сложных словах — на первый слог основы. Двойные гласные и ударение в языке независимы.
Алфавит
В основе финского алфавита лежат следующие буквы:
a b c d e f g h i j k l m n o p r s t u v y z ä ö
Иногда (в основном в заимствованных словах) встречаются буквы š и ž, на русском произносятся они как ш и ж, в шведских словах есть буква å (произносится как о), в именах собственных встречается буква w (говорится как в), но начинающему говорить по-фински не нужно заботиться об этих мелочах.
Гласные
Различаются долгие и краткие гласные. Долгие гласные создаются удвоением краткой. В финской фонологии есть важнейшее правило: есть гласные переднего ряда ä, ö, y и гласные заднего ряда a, o, u, и между ними есть нейтральные e, i. Такое правило называется гармонией гласных. В словах гласные переднего ряда не должны смешиваться с гласными заднего ряда (даже в некоторых заимствованных словах: большинство финнов произносит слово Olympia как олумпиа, то есть olumpia). В сложных словах гармония соблюдается только в одной части слова, например, isänmaa («родина»).
В основном гласные звуки в финском языке, кроме гласных переднего ряда, произносятся как в русском. Но если вы хотите сделать свою речь как можно более похожей на финскую, направляйте звук, когда произносите гласные, не из нёба, а из горла. Ещё, пожалуйста, утрируйте гласные: в финской фонетике у них один вариант произношения. Замечание: финское e не произносится как йэ, правильно — э.
a а e э i и o о u у y ≈ ю ä ≈ я ö ≈ ё
Согласные
Есть также долгие и краткие согласные, причём долгие согласные — также удвоенные краткие. Различать краткие и долгие согласные тоже надо, так как, опять же, в зависимости от длины согласного может измениться значение слова. Например: mato (мато) — червяк, а matto (матто) — ковёр.
Замечание по звуку h: он произносится не как русское х — это звук придыхания, иногда он похож на южно-русское или украинское ‘г’. А так большинство согласных произносятся как в русском языке.
b б c к, с d д f ф g г h ≈ х j й k к l л m м n н p п q к r р s с t т v в w у* x кс z з
Распространённые дифтонги
В финском языке есть 18 дифтонгов, которые произносятся в один слог:
- /ai/ как в слове laiva «корабль»
- /ei/ как в слове keinu «качели»
- /oi/ как в слове poika «мальчик»
- /ui/ как в слове uida «плавать»
- /yi/ как в слове lyijy «свинец»
- /æi/ как в слове äiti «мать»
- /øi/ как в слове öisin «по ночам»
- /au/ как в слове rauha «мир»
- /eu/ как в слове leuto «мягкий»
- /iu/ как в слове viulu «скрипка»
- /ou/ как в слове koulu «школа»
- /ey/ как в слове leyhyä «струиться»
- /iy/ как в слове siistiytyä «приводить себя в порядок»
- /æy/ как в слове täysi «полный»
- /øy/ как в слове löytää «находить»
- /ie/ как в слове kieli «язык»
- /uo/ как в слове suo «болото»
- /yø/ как в слове yö «ночь»
Во всех дифтонгах первый звук более громкий, чем второй. Это значит, что все дифтонги нисходящие, однако в последних трёх дифтонгах рот раскрывается к второй гласной, то есть, эти три дифтонга — расширяющиеся.
Интонация
Из-за бедной интонации финская речь звучит монотонно (в частности в официальных ситуациях). Все слова в повествовательных предложениях произносятся на одной интонации. Иностранцы думают, что такая монотонность удручает их. Сами финны удивляются тому, почему в других языках, особенно в славянских, гласные певучи.
Грамматика
Сказать, сложна ли финская грамматика с точки зрения русского, трудно. Сами финны любят давать иностранцам примеры слов, в которых много суффиксов и окончаний (вплоть до семнадцати). Одно слово может обозначать целый вопрос: Sappaissasiko? по-русски — в твоих ли сапогах? Неудивительно, что в финском языке одни из самых длинных слов в мире. Также финский язык позволяет составлять сложные слова из простых без соединительных гласных. Punaviinimarjamehupullolaatikko означает: ящик бутылок красносмородинового сока. Другие трудности с изучением финского языка связны с наличием в нём шестнадцати падежей. В разговорном языке падежные окончания можно опустить.
В финском языке почти нет предлогов, их функцию выполняют так называемые послелоги, характерные для финно-угорских языков. Например, äidin kanssa буквально означает мама с, то есть с мамой.
Для русского есть и приятное в финской грамматике. В финском языке нет категории рода, артиклей и будущего времени. Правда, можно сказать, что будущее время образовано, если прибавлено к предложению, например, слово завтра: Minä ostan maitoa huomenna — Куплю молоко завтра.
Список фраз
Фразы, представленные ниже, с успехом применяются в различных ситуациях. Правильно произнести их иностранцу можно, если потратить несколько минут на изучение финской фонетики. Однако финны приветствуют тех, кто пытается говорить с ними по-фински и относятся к их произношению снисходительно.
Применена финско-русская практическая транслитерация.
Основные
Надписи
AUKI, AVOINNA Открыто KIINNI, SULJETTU Закрыто SISÄÄN (KÄYNTI) Вход ULOS (KÄYNTI) Выход TYÖNNÄ От себя VEDÄ На себя WC Туалет HERRAT, MIEHET или M Мужской или М NAISET или N Женский или Ж KIELLETTY Запрещено SEIS Стоп
Здравствуйте (неформально). Terve. (Тэ́рве.) Привет. Moi/Hei. (Мой/Хей.) Как у вас дела? Mitä kuuluu? (Ми́тяа ку́улуу?) Хорошо, спасибо. Hyvää, kiitos. (Хю́вяя, ки́йтос) Как вас зовут? Mikä sinun nimesi on? (Ми́кя си́нун ни́меси он?) Меня зовут Minun nimeni on… (Ми́нун ни́мени он …) Очень приятно познакомиться. Hauska tutustua. (Ха́уска ту́тустуа.) Пожалуйста/будьте добры (в просьбе). Ole hyvä/olkaa hyvät. (О́ле хю́вяа/о́лкаа хю́вяат). Не за что. Ei kestä. (Эй кестя).
Заменой слова пожалуйста могут служить слова: Saisinko… (буквально: Могу ли я взять…) или Voisitko… (буквально: Не можешь ли ты…). Эти слова могут быть прекрасным ответом на вопрос: Что ты бы хотел? и тому подобные.
{{{2}}}
Спасибо. Kiitos. (Ки́йтос) Да. Kyllä/Joo. (Кю́лля/Йоо) Нет. Ei. (Эй) Извините. Anteeksi (А́нтеекси) (обратить внимание) Простите. (просить прощение) Anteeksi. (Антеекси) До свидания! Näkemiin! (Някемиин) Пока (прощание) Hei hei!/Moi moi! (Хэй хэй/Мой мой) Я не говорю по-фински . en puhu suomea (Миня эн пуху суомеа хювин) Вы говорите по-русски? Puhutko venäjää? (Пухутко сина вэнайяя) Кто-нибудь здесь говорит по-русски? Puhuuko kukaan täällä venäjää? (Пухууко кукаан тяялля веняйяя?) Помогите! Apua! (Апуа!) Осторожно! Varo! (Варо!) Доброе утро! Hyvää huomenta! (Хювя хуомента) Добрый день! Hyvää päivää! (Хювя пяйваа) Добрый вечер! Hyvää iltaa! (Хювя илтаа) Добрая ночь Hyvää yötä . (Хювя у`ота ) Спокойной ночи Hyvää yötä (Хювя у`ота) Я не понимаю. Minä en ymmärrä. (Мина эн у`ммяря) Где туалет? Missä on vessa? (Мисса он весса)
Распространённые глаголы и окончания к ним
Глаголы показаны в повелительном наклонении. Окончание -n означает я в слове menen (иду). А окончание -nko — вопрос: Могу ли я…
нет ei (эй) не… älä (яля) мочь voi (вой) могу? voiko? (войко?) покупать osta (оста) идти tule (тулэ) водить aja (айа) есть syö (сюйё) направляться mene (мэнэ) получать saa (саа) давать anna (анна) сохранить pidä + окончание -n (пидян) положить laita (лайта) сказать sano (сано) продать myy (мюю) принять ota (ота) гулять kävele (кявэле)
Проблемы
Отстань Jätä minut rauhaan (Йата минут раухаан) Не трогай меня! Älä koske minuun! (А`ля коске минуун!) Отпусти (если схватят) Päästä irti! (Пяястя ирти!) Я сообщу в полицию Kutsun poliisin. (Кутсуун полиисин) Я вызову полицию Soitan poliisille. (Сойтан полиисиллэ) Полиция! Poliisi! (Полииси!) Держите вора! Lopeta varas! (Лопета варас!) Мне нужна ваша помощь Tarvitsen apuasi. (Тарвитсен апуаси) Это срочно! Se on hätä! (Сэ он хята!) Я заблудился Olen eksynyt. (Олэн эксюнют) Я потерял свою сумку Laukkuni katosi. (Лауккуни катоси) Я потерял свой бумажник Lompakkoni katosi. (Ломпаккони катоси) Я болен Olen kipeä / sairastunut. (Олэн кипея / сайрастуннут) Я ранен Olen haavoittunut. (Олен хаавойтунут) Мне нужен врач Tarvitsen lääkärin. (Тарвитсен ляякярин) Можно от вас позвонить? Saanko käyttää puhelintasi? (Саанко кяюттяя пухэлинтаси?)
Цифры
0 nolla (нолла) 1 yksi(у`кси) 2 kaksi(какси ) 3 kolme(колме ) 4 neljä(нелья) 5 viisi(вииси) 6 kuusi(кууси) 7 seitsemän (сейтсемян) 8 kahdeksan (кахдексан) 9 yhdeksän (у`хдексан) 10 kymmenen (кюмменен) 11 yksitoista (у`кситойста) 12 kaksitoista (какситоиста) 13 kolmetoista (колметоиста) 14 neljätoista (нельятоиста) 15 viisitoista (вииситоиста) 16 kuusitoista (кууситоиста) 17 seitsemäntoista (сейтсемянтойста) 18 kahdeksantoista (кахдексантоиста) 19 yhdeksäntoista (у`хдексантойста ) 20 kaksikymmentä (каксикюммента) 21 kaksikymmentäyksi (каксикюмментау`кси) 22 kaksikymmentäkaksi (каксикюмментакакси) 23 kaksikymmentäkolme (каксикюмментаколме) 30 kolmekymmentä (колмекюммента) 40 neljäkymmentä (нельякюммента) 50 viisikymmentä (виисикюммента) 60 kuusikymmentä ( куусикюммента) 70 seitsemänkymmentä (сейтсемянкюммента) 80 kahdeksankymmentä (кахдексанкюммента) 90 yhdeksänkymmentä (у`хдексанкюммента) 100 sata (сата) 150 sataviisikymmentä (сатавиисикюммента) 200 kaksisata (каксисата) 300 kolmesata (колмесата) 400 neljäsata (нельясата) 500 viisisata (виисисата) 1.000 tuhat (тухат) 2.000 kaksituhatta (какситухатта) 5.000 viisituhatta (вииситухатта) 1.000.000 miljoona (мильёна) 1.000.000.000 miljardi (мильярди) номер numero (нумеро) половина puolet (пуолет) меньше vähemmän (вяхеммян) больше enemmän (энеммян)
Время
сейчас nyt (нют) позднее myöhemmin (мюохеммин) раньше aikaisemmin (айкайсеммин) утро aamu (ааму) день päivä (пяйвя) вечер ilta (илта) ночь yö (юо) утром aamulla (аамулла) днём päivällä (пяйвялла) вечером illalla (иллалла) ночью yöllä (юолла)
Часы
час Kello yksi (келло юкси) два часа Kello kaksi (келло какси) три часа Kello kolme (келло колме) четыре часа Kello neljä (келло нелья) пять часов Kello viisi (келло вииси) шесть часов Kello kuusi (келло кууси) семь часов Kello seitsemän (келло сейтсемян) восемь часов Kello kahdeksan (келло кахдексан) девять часов Kello yhdeksän (келло юхдексан) десять часов Kello kymmenen (келло кюмменен) одиннадцать часов Kello yksitoista (келло юкситойста) двенадцать часов Kello kaksitoista (келло какситойста) полдень Keskipäivä (кескипяйва) полночь Keskiyö (кескиюо) полчаса Puoli tuntia (пуоли тунтиа)
Длительность
минута minuutti (минуутти) час tunti (тунти) день päivä (пяйвя) неделя viikko (виикко) месяц kuukausi (куукауси) год vuosi (вуоси)
Дни недели
сегодня tänään (тяаняян) вчера eilen (эйлен) завтра huomenna (хуоменна) на этой неделе tällä viikolla (тяалля вииколла) на прошлой неделе viime viikolla (виимэ вииколла) на следующей неделе ensi viikolla (энси вииколла) воскресенье sunnuntai (суннунтай) понедельник maanantai (маанантай) вторник tiistai (тиистай) среда keskiviikko (кескивиикко) четверг torstai (торстай) пятница perjantai (перьянтай) суббота lauantai (лауантай)
Месяцы
январь tammikuu (таммикуу) февраль helmikuu (хелмикуу) март maaliskuu (маалискуу) апрель huhtikuu (хухтикуу) май toukokuu (тоукокуу) июнь kesäkuu (кесакуу) июль heinäkuu (хейнякуу) август elokuu (элокуу) сентябрь syyskuu (сююскуу) октябрь lokakuu (локакуу) ноябрь marraskuu (марраскуу) декабрь joulukuu (йоулукуу)
Как писать время и число
Цвета
чёрный musta (муста) белый valkoinen (валкойнен) серый harmaa (хармаа) красный punainen (пунайнен) синий sininen (сининен) голубой vaaleansininen (ваалеансининен) жёлтый keltainen (келтайнен) зелёный vihreä (вихрея) оранжевый oranssi (оранси) фиолетовый violetti (виолетти) коричневый ruskea (рускеа)
Транспорт
Автобус и поезд
Сколько стоит билет в _____? Paljonko maksaa lippu ____-on? (Пальёнко максаа липпу ____-он?) Один билет в _____, пожалуйста. Yksi lippu ____-on, kiitos. (Юкси липпу ____-он, киитос.) Куда идёт этот поезд/автобус? Minne tämä juna/bussi menee? (Миннэ тямя юна/бусси менээ?) Где поезд/автобус до_____? Missä on _____n juna/bussi? (Мисся он ____н юна/бусси?) Этот поезд/автобус останавливается в _____? Pysähtyykö tämä juna/bussi _____ssa? (Пюсяхтююко тямя юна/бусси ____сса?) Когда отходит поезд/автобус в _____ ? Milloin _____n juna/bussi lähtee? (Миллойн _____н юна/бусси ляхтээ?) Во сколько этот поезд/автобус приходит в_____? Milloin tämä juna/bussi saapuu _____in? (Миллойн тямя юна/бусси саапуу ____ин?)
Указания
Как добраться до_____? Miten pääsen _____lle/in (Митэн пяясен _____ллэ/ин?) …автовокзала? …bussiasemalle? (…буссиасэмалле?) …аэропорта? …lentoasemalle? (…лэнтоасэмалле?) …вокзала? …juna-asemalle? (…юнаасэмалле?) …гостиницы …hoteliin? (…хотэлиин?) …молодёжного общежития? …retkeilymajaan? (…рэткейлюмайаан?) …русского консульства/посольства? …Venäjän konsulaattiin?(…Веняйян консулааттиин?) …центра? …keskustaan? (…кескустаан?) Где есть много _____? Missä on paljon… (Мисся он пальён?) …баров? …baareja? (…баарейя?) …гостинц? …hotelleja? (…хотеллейя?) …достопримечательностей? …nähtävyyksiä? (…хянтявююксия?) …ресторанов? …ravintoloita? (…равинтолойта?) Пожалуйста Вы можете показать на карте? Voitko näyttää kartalla? (Войтко няюттяя карталла?) улица katu (кату) Поверните налево Käänny vasemmalle. (Кяянню васемалле.) Поверните направо Käänny oikealle. (Кяянню ойкеалле.) к _____ kohti _____ (кохти____) мимо _____ _____n ohi (____н охи) перед ______ ennen _____ (эннэн ____) Ищите ______ Varo _____. (Варо ____.) перекрёсток risteys (ристэус) север pohjoinen (похйойнен) юг etelä (этеля) восток itä (итя) запад länsi (лянси) вверх ylämäki (юлямяки) вниз alamäki (аламяки)
Такси
Такси! Taksi! Довезите меня до _____, пожалуйста. Viekää minut _____, kiitos. (Вийекаа минут _____, киитос.) Сколько стоит доехать до _____? Paljonko maksaa mennä _____n? (Пальёнко максаа мення _____н?) Довезите меня туда, пожалуйста. Sinne, kiitos. (Синнэ, киитос.)
Ночлег
У вас есть свободные комнаты? Onko teillä vapaita huoneita? (Онко тэйлля вапайта хуонейта?) Сколько стоит комната на одного человека/двух человек? Miten paljon maksaa huone yhdelle/kahdelle hengelle? (Митэн пальён максаа хуоне юхдэллэ/кахдэллэ хэнгэллэ?) В этой комнате есть… Tuleeko huoneen mukana… (Тулееко хуонээн мукана…) …простыни? …lakanat? (…лаканат?) …ванная? …kylpyhuone? (…кюльпюхуонэ?) …телефон? …puhelin? (…пухэлин?) …телевизор? …televisio? (…тэлэвизио?) Могу я сначала посмотреть комнату? Voinko nähdä huoneen ensin? (Войнко няхдя хуонээн энсин?) У вас есть что-нибудь потише? Onko teillä mitään hiljaisempaa? (Онко тэйлля митяян хильяйсэмпаа?) …побольше? …isompaa? (…исомпаа?) …почище? …puhtaampaa? (…пухтаампаа?) …подешевле? …halvempaa? (…халвэмпаа?) Хорошо, я беру. Otan sen. (Отан сэн.) Я останусь на _____ ночь (ночи/ночей). Yövyn _____ yötä. (Юйовюн ____ юйётя.) Вы можете предложить другую гостиницу? Voitteko ehdottaa toista hotellia? (Войттэко эхдоттаа тойста хотеллиа?) У вас есть сейф? Onko teillä turvasäilöä? (Онко тэйлля турвасяйлёя?) …индивидуальные сейфы? …turvalokeroita? (…турвалокэройта?) Завтрак/ужин включен? Kuuluuko aamiainen/illallinen hintaan? (Куулууко аамиайнэн/иллалинэн хинтаан?) Во сколько завтрак/ужин? Mihin aikaan on aamiainen/illallinen? (Митэн айкааан он аамиайнэн/иллалинэн?) Уберите в моей комнате, пожалуйста. Olkaa hyvä ja siivotkaa huoneeni. (Ойкаа хювя йя сиивоткаа хуонээни.) Не могли бы вы разбудить меня в _____? Voitteko herättää minut kello _____? (Войттэко херяттяя минут келло ____?) Дайте счёт. Haluaisin kirjautua ulos. (Халуайсин кирьяутуа улос.)
Деньги
Вы принимаете кредитные карты? Voinko maksaa luottokortilla? (Войнко максаа луоттокортилла?) Не могли бы вы обменять мне деньги? Voiko teillä vaihtaa rahaa? (Войко тэйлля вайхтаа рахаа?) Где я могу обменять деньги? Missä voin vaihtaa rahaa? (Миися войн вайхтаа рахаа?) Какой курс обмена? Mikä on vaihtokurssi? (Микя он вайхтокурсси?) Где здесь банкомат? Missä on (pankki/raha)-automaatti? (Мисся он (панкки/раха)-аутомаатти?)
Еда
Столик на одного человека/двух человек, пожалуйста. Pöytä yhdelle/kahdelle, kiitos. ( Пёйтя юхдэллэ/кахдэллэ, киитос. ) Могу я посмотреть меню? Saisinko ruokalistan? ( Сайсинко руокалистаан? ) Какое у вас фирменное блюдо? Onko teillä paikallisia erikoisuuksia? ( Онко тэйлля пайкаллисиа эрикойсууксиа? ) Я вегетарианец/вегетарианка. Olen kasvissyöjä ( Олен касвиссюйёйя. ) Я не ем свинину. En syö sianlihaa. ( Эн сюйё сианлихаа. ) Я принимаю только кошерную пищу. Syön vain kosher-ruokaa. ( Сюйён вайн кошэр-руокаа. ) Не могли бы вы сделать блюдо менее жирным? Voitteko tehdä siitä kevyttä? ( Войттэко тэхдя сиитя кевюття? ) завтрак aamiainen ( аамиайнэн ) обед lounas ( лоунас ) ужин illallinen ( иллалинэн ) Я хочу ____. Saisinko _____. ( Сайсинко ____. ) Я хочу блюдо с ____. Saisinko jotain _____n kanssa. ( Сайсинко йётайн ____н кансса. ) курица kana ( кана ) говядина naudanliha ( науданлиха ) рыба kala ( кала ) свинина sianliha ( сианлиха ) колбаса makkara ( маккара ) сыр juusto ( юусто ) яйца munat ( мунат ) салат salaatti ( салатти ) (свежие) овощи (tuoreita) vihanneksia ( (туорейта) виханнексиа ) (свежие) фрукты (tuoreita) hedelmiä ( (туорейта) хэдэлмия ) тост paahtoleipä ( паахтолэйпя ) макароны nuudelit ( нуудэлит ) рис riisi ( рииси ) фасоль pavut ( павут ) гамбургер hampurilainen ( хампурилайнен ) бифштекс pihvi ( пихви ) грибы sienet ( сиенэт ) апельсин oranssi ( орансси ) яблоко omena (омэна ) банан banaani ( банааани ) ананас ananas ягода marja ( марья ) виноград viinirypäleet ( виинирюпялээт ) Дайте, пожалуйста, стакан _____? Saisinko lasin _____? ( Сайсинко ласин ____? ) …чашку _____? kupin _____? ( купин ____? ) Дайте, пожалуйста, бутылку _____? Saisinko pullon _____? ( Сайсинко пуллон _____? ) …кофе kahvia ( кахвиа ) …чая teetä ( тээтя ) …сока mehua ( мэхуа ) …минеральной воды soodavettä ( соодавэття ) …воды vettä ( вээтя ) …пива olutta ( олутта ) …красного/белого вина puna/valko-viiniä ( пуна/валко-вииния ) …водки vodkaa …виски viskiä …рома roomia ( роомиа ) …газированной воды poreveettä ( порэвээття ) …апельсинового сока appelsiinimehua ( апэлсиинимэхуа ) …колы kolaa Дайте, пожалуйста ____. Saisinko _____? ( Сайсинко ____? ) соль suolaa ( суолаа ) перец pippuria ( пиппуриа ) масло voita ( войта ) Официант! Anteeksi, tarjoilija? ( Антээкси, тарьёилийя? ) Я закончил. Olen valmis. ( Олэн валмис. ) Это было великолепно. Herkullista. ( Хэркуллиста. ) Можете убрать со стола. Voitteko tyhjentää pöydän? ( Войттэко тюхйентяя пёюдян? ) Дайте, пожалуйста, счёт. Lasku, kiitos. ( Ласку, киитос. )
Бары
Вы продаёте алкогольные напитки? Myyttekö alkoholia? ( Мююттэкё алкохолиа? ) Здесь есть официант? Onko teillä pöytiintarjoilua? ( Онко тээйлля пёютиинтарьёйлуа? ) Будте добры, одно пиво/два пива. Yksi olut/kaksi olutta, kiitos ( Юкст олут/какси олутта, киитос. ) Будте добры, бокал красного/белого вина. Lasi puna/valkoviiniä kiitos. ( Ласи пуна/валковииния, киитос. ) Будте добры, одну бутылку. Yksi pullo, kiitos. ( Юкси пулло, киитос. ) Здесь есть буфет? Onko teillä pikkupurtavia? ( Онко тэйлля пиккупуртавиа? ) Ещё одну, пожалуйста. Yksi vielä, kiitos. ( Юкси виеля, киитос. ) Когда вы закрываетесь? Mihin aikaan suljette? ( Михин айкаан сульеттэ? )
Покупки
У вас есть это моего размера? Onko teillä tätä minun koossani? ( Онко тэйлля тятя минун кооссани? ) Сколько это стоит? Paljonko tämä maksaa? ( Пальёнко тямя максаа? ) Это слишком дорого. Se on liian kallis. ( Сэ он лииан каллис. ) Вы примете _____? Miten olisi _____? ( Митэн олиси ____? ) дорого kallis ( каллис ) дёшево halpa ( халпа ) Я не могу себе этого позволить. Minulla ei ole varaa siihen. ( Минулла эй оле вараа сиихэн. ) Я это не хочу. En tahdo sitä. ( Эй тахдо ситя. ) Вы меня обманываете. Huijaatte minua. ( Хуййяттэ минуа. ) Мне это не интересно. En ole kiinnostunut. ( Эй оле киинностунут. ) Хорошо, я возьму. Hyvä, otan sen. ( Хювя, отан сэн. ) Дайте, пожалуйста, пакет. Voinko saada muovipussin? ( Войнко саада муовипуссин? ) У вас есть доставка (за границу)? Lähetättekö tavaroita myös (ulkomaille)? ( Ляхетяттэкё таваройта мюёс (улкомайлле)? ) Мне нужно… Tarvitsen… ( Тарвитсээн… ) …зубная паста. …hammastahnaa. ( …хаммастахнаа. ) …зубная шётка. …hammasharjan. ( …хаммасхарьян. ) …тампоны. …tampooneita. ( …тампоонэйта. ) …мыло …saippuaa. ( …сайппуаа. ) …шампунь …shampoota. ( …шампоота. ) …аспирин (обезболивающее) …särkylääkettä. ( …сяркюляякееття. ) …лекарство от простуды …flunssalääkettä. ( …флюиссаляякеетя. ) …лекарство для живота …vatsalääkettä. ( … васталяякееля. ) …бритва …partaterän. ( …партатерян. ) …зонтик …sateenvarjon. ( …сатээнварьён. ) …лосьон от загара …aurinkovoidetta. ( …ауринковойдэтта. ) …отрытка …postikortin. ( …постикортин. ) …почтовые марки …postimerkkejä. ( …постимэрккэйя. ) …батарейки …pattereita. ( …паттэрэйта. ) …бумага …paperia. ( …папэриа. ) …ручка …kynän. ( …кюнян. ) …книги на русском языке …venäjänkielisiä kirjoja. ( …веняйянкиелисия кирьёйя. ) …журналы на русском языке …venäjänkielisiä lehtiä. ( …веняйянкиелисия лэхтия. ) …газета на русском языке …venäjänkielisiä sanomalehden. ( …веняйянкиелисия саномалэхдэн. ) …финско-русский словарь …venäjä-suomi sanakirjan. ( …веняйя-суоми санакирьян. )
Вождение
Я хочу взять машину напрокат. Haluaisin vuokrata auton. ( Халуайсин вуократа аутон. ) Я могу взять страховку? Voinko saada vakuutuksen? ( Войнко саада вакуутуксэн? ) СТОП stop. одностороннее движение yksisuuntainen ( юксисууитаунен ) уступите дорогу antaa tietä/’kolmio’ ( антаа тиетя/колмио ) парковки нет ei pysäköintiä ( эй пюсякёхтия ) ограничение скорости nopeusrajoitus ( нопэусрайёйтус ) заправка bensa-asema ( бэнза-асэма ) бензин bensiini ( бэнсиини ) дизельное топливо diesel.
Полиция
Я ничего плохого не делал. En ole tehnyt mitään väärää. ( Эн оле тэхнют митяян вяяряя. ) Мы друг друга не поняли. Se oli väärinkäsitys. ( Сэ оли вяяринкясистюс. ) Куда вы меня везёте? Minne viette minut? ( Миннэ виеттэ минут? ) Я арестован? Olenko pidätetty? ( Олэнко питятэттю? ) Я гражданин России. Olen Venäjän kansalainen. ( Олэн Вэняйян кансалайнэн.) Я хочу поговорить с посольством/консульством России. Haluan puhua Venäjän konsulaatin kanssa. ( Халуан пухуа Вэняйян консулаатин кансса. ) Я хочу поговорить с адвокатом. Haluan puhua lakimiehelle. ( Халуан пухуа лакимиехэллэ. ) Я могу заплатить штраф сейчас? Vainko maksaa hienoja nyt? ( Вайнко максаа хиенойя нют? )
Этот разговорник не завершён. С его помощью вряд ли можно понять хоть что-нибудь. Если вы знаете язык — пожалуйста, помогите с переводом. Вперёд! |
Всего найдено: 10
Вопрос № 302198 | ||
Подскажите, пожалуйста, как правильно: финская дизайнер или финский дизайнер (речь о женщине)?
Ответ справочной службы русского языка
Верно: финский дизайнер. Правила см. в «Письмовнике».
Вопрос № 295847 | ||
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, есть ли разница между словами «Финский» и «Финляндский»?
Ответ справочной службы русского языка
См. ответ на вопрос № 285023.
Вопрос № 288659 | ||
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, возможно ли оставить такое оформление цитат. Понимаю, что это неудачный вариант… Но все же… 1 февраля 1676 года «он передал Аптекарский приказ князю Н.И. Одоевскому, — пишет Игорь Андреев. — В этом была своя символика: не царский родственник и не фаворит, а самый старый и авторитетный представитель думы отныне ответствовал за приказ, который ведал драгоценным здоровьем монарха». И У Петра I возникает идея «перейти от отдельных мелких «уколов» к постепенному «завоеванию Невы, напрямую выводящей в Финский залив. Задача была архисложной», — пишет Богуславский.
Ответ справочной службы русского языка
Такой вариант оформления (и передачи) прямой речи неудачен. Следует перестроить фразу.
Вопрос № 285023 | ||
добрый день, сегодня по телеканалу «россия 1» в преддверии Дня судебного пристава выступал представитель службы приставов и приводил в пример финскую систему работы, называя её финляндская система, финляндские работники, финляндские товары. Правильно ли это употребление слова? Я всегда считала, что финская система, финские работники, финские товары
Ответ справочной службы русского языка
Прилагательное финский широко употребляется в русском языке в знач. ‘относящийся к финнам, их языку, национальному характеру, образу жизни, культуре, а также к Финляндии, ее территории, внутреннему устройству, истории; такой, как у финнов, как в Финляндии’: финский язык, финская баня, финский нож, финский дом, финские товары. Прилагательное финляндский существует, но встречается значительно реже и употребляется, как правило, в тех случаях, когда подчеркивается, что речь идет о государстве Финляндия, например: финляндское законодательство, Российско-финляндский культурный форум. Чаще это прилагательное встречается в официально-деловом языке, в живой речи оно не всегда будет уместно. Систему, работников и товары в живой речи лучше всё же было назвать финскими.
Вопрос № 270582 | ||
как правильно — «казахский» или «казахстанский» ?
Казахский язык, но представительство казахское или казахстанское?
Ответ справочной службы русского языка
Употребление этих слов аналогично употреблению слов финский и финляндский, см. ответ № 237226.
Вопрос № 261018 | ||
Каким размером написано стихотворение Есенина »Письмо матери»?
Я считаю, что это ямб, по почему-то в ответах значитя хорей..
Ты жива еще, моя старушка?
Жив и я. Привет тебе, привет!
Пусть струится над твоей избушкой
Тот вечерний несказанный свет.
Пишут мне, что ты, тая тревогу,
Загрустила шибко обо мне,
Что ты часто xодишь на дорогу
В старомодном ветxом шушуне.
И тебе в вечернем синем мраке
Часто видится одно и то ж:
Будто кто-то мне в кабацкой драке
Саданул под сердце финский нож.
Ничего, родная! Успокойся.
Это только тягостная бредь.
Не такой уж горький я пропойца,
Чтоб, тебя не видя, умереть.
я по-прежнему такой же нежный
И мечтаю только лишь о том,
Чтоб скорее от тоски мятежной
Воротиться в низенький наш дом.
я вернусь, когда раскинет ветви
По-весеннему наш белый сад.
Только ты меня уж на рассвете
Не буди, как восемь лет назад.
Не буди того, что отмечалось,
Не волнуй того, что не сбылось,-
Слишком раннюю утрату и усталость
Испытать мне в жизни привелось.
И молиться не учи меня. Не надо!
К старому возврата больше нет.
Ты одна мне помощь и отрада,
Ты одна мне несказанный свет.
Так забудь же про свою тревогу,
Не грусти так шибко обо мне.
Не xоди так часто на дорогу
В старомодном ветxом шушуне.
Ответ справочной службы русского языка
Это хорей: Пишут мне, что ты, тая тревогу…
Вопрос № 242190 | ||
Равноправны ли определения «казахский» и «казахстанский», употребляемые в публицистических текстах?
Ответ справочной службы русского языка
Употребление этих слов аналогично употреблению слов финский и финляндский, см. ответ № 237226.
Вопрос № 237226 | ||
Объясните, пожалуйста, есть ли какая-то существенная разница в употреблении слов финский и финляндский. Спасибо. Ольга.
Ответ справочной службы русского языка
Обычно как прилагательное к Финляндия употребляется слово финский: финский язык, финская баня, финский нож; слово финляндский встречается значительно реже и употребляется обычно, когда речь идет о государстве Финляндии, например: финляндское законодательство.
Вопрос № 225135 | ||
Я бы хотела узнать, почему в слове «финно-угорский» пишется две буквы Н. Ведь, насколько я понимаю, оно происходит от двух слов — финский и угорский. А в слове финский — одна Н…
Ответ справочной службы русского языка
Дело в том, что прилагательное _финно-угорский_ образовано не путем соединения слов «финский» и «угорский», а от слова _финно-угры_.
Вопрос № 224887 | ||
Здравствуйте! Подскажите правильное написание прилагательного от Уфа, уфинский или уфимский. Всегда считала первый вариант правильным, но недавно в официальных источниках наткнулась на второй вариант. Если все-таки «уфимский» считается верным написанием, хотелось бы узнать, почему. Спасибо, с уважением, Юлия
Ответ справочной службы русского языка
Прилагательное от слова Уфа — _уфимский_. Проверить можно в словарях русского языка, в т. ч. в электронных словарях нашего портала.