Пока по польски

Польский алфавит

В этом уроке мы познакомимся с польским алфавитом (alfabet polski), который является главным элементом в освоении польской грамматики и языка в целом. Собственно, польский алфавит состоит из 32 латинских букв из которых лишь 9 являются для нас чем-то новым. На изображении ниже Вы можете увидеть те из них, с которыми вопросов быть не должно, ибо так или иначе с ними сталкивался в жизни каждый. Попробуйте прочесть, не всматриваясь в нижнюю строчку, много ли сделаете ошибок?

Выделено зелёным — польская буква, ниже — соответствующий русский звук (внимание, не «а, бэ, цэ», но «а», «б», «ц»).

(Нажмите на изображение, чтоб открыть на весь экран)

Как видите, ничего сложного здесь нет, и всё же следует выделить некоторые моменты:

  • E — — просто запомнить, что здесь твёрдая «э»;
  • L — — у поляков совсем (т.е. совсем-совсем!) нет нашей твёрдой «л», она у них (да и вообще в европейских языках) всегда немного мягкая. Если Ваша цель — разговаривать без акцента, учитесь правильно сразу;
  • G — — на начальных этапах многие мои ученики очень хотели говорить «джи». Будьте внимательны. Для украинцев — буква «ґ», никак не «г»!;
  • J — — любители сложностей так же пытаются произнести как «джи». Это всего-лишь «й» 🙂
  • Y — — вновь таки, многие изначально хотят говорить «у». Этому звуку соответствует другая буква в польском языке (ещё раз посмотрите в таблицу).

Ещё раз пройдите таблицу выше, а затем продолжим.

У нас остаётся 9 символов, наводящих на меня страх ещё в юношестве, когда я был в Польше на экскурсиях, слова не ведая на этом языке. Но за непонятными каракулями, к моему с вами облегчению, кроются односложные звуки, которые, если разобраться, довольно легко учатся!

Итак, «золотая девятка»: Ą, Ę, Ł, Ó, Ż, Ń, Ć, Ś, Ź

Разберём первых 5 — Ą, Ę, Ł, Ó, Ż:

  • Ą — — в конце слова произносится как «оу», перед согласной — «он». Дело практики;
  • Ę — — в конце слова произносится как «эу» (замечу, поляки часто халявят и произносят в конце слова как обычное «э»), перед согласной — «эн»;
  • Ł — — помните, что у поляков нет твёрдой «л» ? Так вот, там, где не требуется смягчение, используют эту букву (напр: весёлый — wesoły), выучить её исходя только из текста довольно сложно, это что-то среднее между «л», «в», и «у». Попробуйте произнести «л» не касаясь нёба, либо же сложите губы, как бы вы хотели сказать «у», но произнесите «в». Если Вы хотите говорить без акцента — настоятельно рекомендую сделать на этой букве упор.
    Ниже примеры использования этой буквы:
    Wesoły — — весёлый /wp-content/uploads/2017/03/wesoly.mp3
    Hasło — — пароль /wp-content/uploads/2017/03/haslo.mp3
    /wp-content/uploads/2017/03/haslo-2.mp3
  • Ó — — полностью соответствует русскому «у». Да-да, у поляков на один звук 2 буквы, ничего поделать здесь нельзя, «так сложилось исторически»;
  • Ż — — полностью соответствует русскому «ж».

Ну и последние. Заметили, что в польском языке нет мягкого знака? Как правило, его роль выполняет буква «i» (собственно, как и в русском «и» смягчает предыдущий согласный: «лось», «листья»), но есть и 4 вполне автономных мягких — Ń, Ć, Ś, Ź.

При этом…польский язык не был бы польским, если бы всё было столь просто.

В польском языке полностью отсутствуют мягкие звуки «ци», «си» и «зи»!

Собственно:

  • Ń — — всегда смягчённая «н»
  • Ć — — здесь нужно просто запомнить, всегда если вы видите смягчение данной буквы, нужно читать как «чь»;
  • Ś — — так же запомнить, всегда «шь»;
  • Ź — — (не путать с «Ż»!) и вновь таки — запомнить. Несвойственное в русском «жь».

Не сбавляя хода поздравляю — Вы познакомились уже со всеми буквами в польском алфавите.

Давайте теперь подумаем, что случится с этими же буквами «c», «s» и «z», если после них будет стоять «i», которая, как мы знаем, смягчает предыдущий согласный? Верно, ровно то же самое, что мы только что изучили. Полная таблица:

С последним мы уже немного перешли к следующей части, но всё же они, можно сказать, нераздилимы, так что приступим.

Польское чтение и произношение

Если сравнивать с русскими «што» вместо «что», «малако» вместо «молоко», «севодня» вместо «сегодня», «в душе́» и «в ду́ше», польский ещё довольно читабилен.

Начнём, пожалуй, с ударения. Здесь, можно считать, повезло — почти всегда оно падает на предпоследний слог. Исключениями являются лишь некоторые формы и слова, которые, на минуточку, поляки сами чаще говорят с неверным ударением.

Кроме этого, стоит понимать ещё некоторые моменты:

  • CZ — — посмотрите в табличку выше (c — ć — ci). «Z» в данном случае просто делает звук твёрдым. Здесь не зря стоит твёрдый знак, это потому, что в русском языке отсутствует твёрдое «ч» (чай = «чяй»), поляки же, в данном случае, произносят именно ту, твёрдую «чъ». Попробуйте сказать «чэшки» вместо чешек и Вы поймёте, о чём я говорю;
  • SZ — — ещё раз смотрим на табличку выше и улавливаем откуда ноги растут (s — ś — si);
  • RZ — — тот же принцип, только катализатором здесь является «R». Как Вы могли заметить, звук полностью соответствует таковому в букве «ż». Второй случай, когда у поляков один и тот же звук может обозначаться по-разному;
  • CH — — самый откровенно ненавистный мною (ибо ломает и так с трудом прослеживающуюся логику в польском). Но, благо, учится довольно просто. И да, третий случай, когда у поляков один и тот же звук пишется по-разному (ch = h);
  • DZ — — добавил, чтоб не отставать от коллег по цеху. По факту проблем с этим почти ни у кого не возникает, но всё же упомянуть стоит — dz, dż, dź всегда произносятся одним звуком.

Ах, да, видите в табличке большую ячейку справа? Это именно тот показательный случай, как можно (хотя бы примерно) написать ту или иную букву. Потерял «ch — h». Наше «х» больше соответствует польскому «ch»: хлеб — chleb, химия — chemia и т.д.

Ну и доводя это всё до логического конца, немного облегчающие жизнь правила:
1. Что легче сказать — пжепрашам или пшепрашам? Тжиста или тшиста? Кживы или кшивы? Полякам — тоже. После букв «t», «p» и «k» — «rz» читается как «sz» ;
2. Буква «i» смягчает не только предыдущий согласный но и следующий гласный, что даёт возможность компенсировать наши звуки «е», «ю» и «я».

Если Вы знакомитесь с алфавитом впервые, из всей информации выше у вас в голове не усвоилось скорее всего ничего 🙂 Специально для этого была сделана сводная таблица, в которой можно увидеть все закономерности в польском алфавите и произношении. Для закрепления материала желательно пройти все слова из неё не подсматривая в колонку «Звучит на русском».

P.S: табличка содержит часто употребляемые слова, потому не ограничивается только существительными.

Удачи в изучении польского языка!
Если Вы хотите скопировать к себе материал, пожалуйста, оставляйте ссылку на оригинал.

Польский язык — главный язык Польши.

Произношение

Алфавит

Польский язык использует латинский алфавит, однако существует несколько различий: буквы v и q используются только в заимствованиях. Буква x используется только в исторических именах.
Также, в польском алфавите присутствуют несколько букв, которые отсутствуют в обычном латинском алфавите. Они выделены жирным.

  • A Ą B C Ć D E Ę F G H I J K L Ł M N Ń O Ó P R S Ś T U W Y Z Ź Ż
  • a ą b c ć d e ę f g h i j k l ł m n ń o ó p r s ś t u w y z ź ż

Гласные

Буква Произношение Пример
a а лампа
e э дуэт
i и черника
o о фасоль
u у батут
Буква Произношение Пример
ą носовое он; о в конце слов трон
ę носовое эн; э в конце слов фэнтези
ó у батут
y ы; ь и ъ перед гласными мышь, улья

Согласные

Буква Произношение Пример
b б бита
c ц; ч после i цитата, читать
ch х хлеб
cz твёрдое ч, тш отшлифовка
ć чь чай
d д дуб
dz дз; дзь перед гласными; дж перед i дзэн, дзюдо
джь
дж джаз
f ф кафе
g г вагон
h х хлеб
j й или ь ладья, як
k к краска
l ль лечь
Буква Произношение Пример
ł среднее между в и у, далее w как в английском weather
m м метр
n н; нь перед гласными банк, лань
ń нь лань
p п порт
r р пора
rz ж или ш башня
s с; щ после i ласты, щука
sz ш шёпот
ś щ мощь
t т табло
w в выражение
z з; ж или жь после i зима
ź жь
ż ж жертва

Список фраз

Основные фразы

Здравствуйте Dzień dobry (Джень добры) Привет Cześć (Чещьчь) Как у вас дела? Jak się masz? (Як ще маш?) Хорошо, спасибо Dziękuję, dobrze (Дженькуе, добжэ) Как Вас зовут? Jak masz na imię? (Як маш на имье?) Меня зовут ______ Mam na imię ______ (Мам на име _____) Очень приятно познакомиться Bardzo przyjemnie mi pana m / pani f poznać (Бардзо пшыемне ми пана / пани позначь) Пожалуйста (просьба) Proszę (Проше) Спасибо Dziękuję (Дженькуе) Не за что Proszę (формально) / Nie ma za co (неформально) (Проше, не ма за цо) Да Tak (Так) Нет Nie (Не) Извините (обратить внимание) Przepraszam (Пшепрашам) Простите (просить прощения) Proszę mi wybaczyć (Проше ми выбачычь) До свидания Do widzenia (формально) / pa (неформально) (До видзэня, па) Пока Na razie (На разе) Я не говорю по-название языка Nie mówię po … (Не муве по … ) Я не говорю по-польски хорошо Nie mówię dobrze po polsku (Не муве добжэ по польску) Вы говорите по-русски? Czy mówisz po rosyjsku? (Чы мувиш по росыйску?) Кто-нибудь здесь говорит по-русски? Czy ktoś tu mówi po rosyjsku? (Чы ктощь ту муви по росыйску?) Помогите! Pomocy! или Ratunku! (Помоцы! или Ратунку!) Осторожно! Uwaga! или Ostrożnie! (Увага! или Острожне!) Доброе утро Dzień dobry (Джень добры) Добрый день Dzień dobry (Джень добры) Добрый вечер Dobry wieczór (Добры вечур) Доброй ночи Dobranoc (Добраноц) Спокойной ночи Na dobranoc (На добраноц) Я не понимаю Nie rozumiem (Не розумем) Где находится туалет? Gdzie się znajduje toaleta? (Гдже ще знайдуе тоалета?)

Проблемы

Отстань! Zostaw mnie (Зостав мне) Не трогай меня! Nie dotykaj mnie! (Не дотыкай мне!) Я вызову полицию Zawołam policję (Завоwам полицъе!) Полиция! Policja! (Полицъя!) Держите вора! Zatrzymać złodzieja! (Затшымач зwоджея!) Мне нужна ваша помощь Proszę o pomoc (Прошэ о помоц) Это срочно! To pilne! (То пильне!) Я заблудился Zgubiłem się (Згубиwэм ще) Я потерял свою сумку Zgubiłem walizkę (Згубиwем вализке) Я потерял свой бумажник Zgubiłem swój portfel (Згубиwэм сфуй портфэль) Я болен Jestem chory (Естэм хоры) Я ранен Jestem ranny (Естэм ранны) Мне нужен врач Potrzebuję lekarza (Потшэбуе лекажа) Можно от вас позвонить? Czy mogę skorzystać z telefonu? (Чы могэ скожыстачь з тэлефону?)

Числа

0 Zero (Зэро) 1 Jeden (Едэн) 2 Dwa (Два) 3 Trzy (Тшы) 4 Cztery (Чтэры) 5 Pięć (Пенчь) 6 Sześć (Шэщьчь) 7 Siedem (Щедэм) 8 Osiem (Ощем) 9 Dziewięć (Джевенчь) 10 Dziesięć (Джещенчь) 11 Jedenaście (Едэнащьче) 12 Dwanaście (Дванащьче) 13 Trzynaście (Тшынащьче) 14 Czternaście (Чтэрнашьче) 15 Piętnaście (Пентнащьче) 16 Szesnaście (Шеснащьче) 17 Siedemnaście (Щедэмнащьче) 18 Osiemnaście (Ощемнащьце) 19 Dziewiętnaście (Джевентнащьце) 20 Dwadzieścia (Дваджещьча) 25 Dwadzieścia pięć (Дваджещьча пеньчь) 30 Trzydzieści (Тшыджещьчи) 40 Czterdzieści (Чтэрджещьчи) 50 Pięćdziesiąt (Пеньчьджещёнт) 60 Sześćdziesiąt (Шесьцьджещёнт) 70 Siedemdziesiąt (Седэмджещёнт) 80 Osiemdziesiąt (Ощемджещёнт) 90 Dziewięćdziesiąt (Джевенчьджещёнт) 100 Sto (Сто) 150 Sto pięćdziesiąt (Сто пенчьджещёнт) 200 Dwieście (Двещьче) 300 Trzysta (Тшыста) 400 Czterysta (Чтэрыста) 500 Pięćset (Пенчьсэт) 600 Sześćset (Шэщьчьсэт) 700 Siedemset (Щедэмсэт) 800 Osiemset (Ощемсэт) 900 Dziewięćset (Джевенчьсэт) 1 000 Tysiąc (Тысёнц) 2 000 Dwa tysiące (Два тысёнцэ) 5 000 Pięć tysięcy (Пенчь тысёнцы) 1 000 000 Milion (Мильён) 1 000 000 000 Miliard (Мильярд) Номер Numer (Нумэр) Меньше Mniej (Мней) Больше Więcej (Венцей) Половина Pół (Пуw) Полтора Półtora (Пуwтора)

Время

Сейчас Teraz (Тэраз) Позднее Później (Пужней) Раньше Wcześniej (Вчэщней) Утро Rano, ranek (Рано, ранэк) День Dzień (Джень) Вечер Wieczór (Вечур) Ночь Noc (Ноц) Утром Początku dnia (Почёнтку дня) Днём Po południu (По поwудню) Вечером Wieczorem (Вечорэм) Ночью W nocy (В ноцы) Завтра Jutro (Ютро) Послезавтра Pojutrze (Поютшэ)

Часы

Час Godzina (Годжина) Первый час Godzina pierwsza (Годжина перфша) Второй час Godzina druga (Годжина друга) Третий час Godzina trzecia (Годжина тшэча) Четвёртый час Godzina czwarta (Годжина чфарта) Пятый час Godzina piąta (Годжина пёнта) Шестой час Godzina szósta (Годжина шуста) Седьмой час Godzina siódma (Годжина щудма) Восьмой час Godzina ósma (Годжина усма) Девятый час Godzina dziewiąta (Годжина джевёнта) Десятый час Godzina dziesiąta (Годжина джещёнта) Одиннадцатый час Godzina jedenasta (Годжина едэнаста) Двенадцатый часов Godzina dwunasta (Годжина двунаста) Полдень Południe (Поwудне) Полночь Północ (Пуwноц) Полчаса Pół godziny (Пуw годжины)

Дни недели

Сегодня Dzisiaj (Джищай) Вчера Wczoraj (Вчорай) Завтра Jutro (Ютро) На этой неделе W tym tygodniu (В тым тыгодню) На прошлой неделе W zeszłym tygodniu (В жешwым тыгодню) На следующей неделе W przyszłym tygodniu (В пшышwым тыгодню) Понедельник Poniedziałek (Понеджяwэк) Вторник Wtorek (Вторэк) Среда Środa (Щьрёда) Четверг Czwartek (Чвартэк) Пятница Piątek (Пёнтэк) Суббота Sobota (Собота) Воскресенье Niedziela (Неджеля)

Месяцы

Январь Styczeń (Стычэнь) Февраль Luty (Люты) Март Marzec (Мажэц) Апрель Kwiecień (Квечень) Май Maj (Май) Июнь Czerwiec (Чэрвец) Июль Lipiec (Липец) Август Sierpień (Щерпень) Сентябрь Wrzesień (Вшэщень) Октябрь Październik (Пажьджерник) Ноябрь Listopad (Листопад) Декабрь Grudzień (Груджень)

Цвета

Чёрный Czarny (Чарны) Белый Biały (Бяwы) Серый Szary (Шары) Красный Czerwony (Чэрвоны) Синий Granatowy (Гранатовы) Голубой Niebieski (Небески) Жёлтый Żółty (Жуwты) Зелёный Zielony (Желёны) Оранжевый Pomarańczowy (Помараньчовы) Розовый Różowy (Ружовы) Фиолетовый Fioletowy (Фиолетовы) Коричневый Brązowy (Бронзовы)

Языки

Русский Rosyjski (Росыйски) Польский Polski (Польски) Английский Angielski (Ангельски) Немецкий Niemiecki (Немецки) Итальянский Włoski (Вwоски) Французский Francuski (Француски) Испанский Hiszpański (Хишпаньски) Арабский Arabski (Арабски) Китайский Chiński (Чиньски)

Страны

Россия Rosja (Росъя) Польша Polska (Польска) Великобритания Wielka Brytania (Велка Брытанья) Германия Niemcy (Немцы) Италия Włochy (Вwохы) Франция Francja (Францъя) Испания Hiszpania (Хишпанья) Китай Chiny (Чины)

Виды транспорта

Машина Samochód (Самохуд) Такси Taksówka (Таксувка) Автобус Autobus (Аwтобус) Фургон Van (Ван) Грузовик Ciężarówka (Ченжарувка) Троллейбус Wózek (Вузэк) Трамвай Tramwaj (Трамвай) Поезд Pociąg (Почёнг) Вагон Wagon (Вагон) Метро Metro (Мэтро) Корабль Statek (Статэк) Лодка Łódź (Wуджь) Паром Prom (Пром) Вертолёт Helikopter (Хэликоптэр) Самолёт Samolot (Самолёт) Авиалиния Linia lotnicza (Линья лётнича) Велосипед Rower (Ровэр) Мотоцикл Motocykl (Мотоцыкль) Карета Kareta (Карэта)

В ожидании

Расписание Rozkład jazdy (поездка) / rozkład lotów (полёт) (Розкwад язды, розкwад лётув) Маршрут Trasa (Траса) Откуда Skąd (Сконд) Куда Dokądże (Доконджэ) Отъезд Wyjazd, odjazd (Выязд, одъязд) Вылет Wylot, odlot (Вылёт, одлёт) Приезд Przyjazd (Пшыязд) Прилёт Przylot (Пшылёт) Время Czas (Час) Дата Data (Дата) В праздник / в праздники W dzień świąteczny / w dni świąteczne (В джень щвёнтэчны / в дни щвёнчэчнэ) Ночью Nocą (Ноцо) Остановка Przystanek (Пшыстанэк) Пересадка Przesiadka (Пшэсядка)

Автобус и поезд

Сколько стоит билет в _____? Ile kosztuje bilet do_____? (Иле коштуэ билет до_____?) Один билет в _____, пожалуйста Jeden bilet do _____, proszę (Едэн билет до _____, прошэ) Куда идёт этот поезд/автобус? Dokąd jedzie ten pociąg/autobus? (Доконд едже тэн почьёнг/аwтобус?) Где поезд/автобус до_____? Skąd odjeżdża pociąg/autobus do _____? (Сконд одъежджа почьёнг/аwтобус до _____?) Этот поезд/автобус останавливается в _____? Czy ten pociąg/autobus staje w _____? (Чы тэн почьёнг/аwтобус стае в _____?) Когда отходит поезд/автобус в _____ ? Kiedy odjeżdża pociąg/autobus do _____? (Кеды одъежджа почьёнг/аwтобус до _____?) Во сколько этот поезд/автобус приходит в_____? O której (kiedy) ten pociąg/autobus przyjeżdża do _____? (О ктурэй (кеды) тэн почьёнг/аwтобус пшыежджа до _____?) Билет Bilet (Билет) Проверять билет Kasować bilet (Касовач билет) Международный Międzynarodowy (Менджынародовы) Внутренний Krajowy (Краёвы) Бронирование Rezerwacja (Рэзэрвацья) Первый/второй класс Pierwsza/druga klasa (Перфша/друга класа) Вход Wejście (Вэйщче) Выход Wyjście (Выйщче) Перрон Peron (Пэрон) Путь Tor (Тор) Вагон Wagon (Вагон) Купе Przedział (Пшэджяw) Место Miejsce (Мейсцэ) Место у окна Miejce przy oknie (Мейсцэ пшы окне) Для курящих Dla palących (Для палонцых) Сидячее место Miejsce siedzące (Мейсцэ щеджонцэ) Лежачее/спальное место Miejsce leżące/sypialne (Мейсцэ лежонцэ/сыпяльнэ)

Путешествия по городу

Как добраться до_____? Jak dostać się do _____? (Як достачь ще до _____?) …ЖД вокзала? …stacji kolejowej? (…стацъи колеёвэй?) …автовокзала? …dworca autobusowego? (…дворца аwтобусовэго?) …аэропорта? …lotniska? (…лётниска?) …центра города? …centrum? (…цэнтрум?) …гостиницы _____? …hotelu _____? (…хотэлю _____?) …молодёжного общежития? …schroniska młodzieżowego? (…схрониска мwоджьежовэго?) …русского консульства/посольства? …rosyjskiego konsulatu? (…росыйскего консуляту?) Где есть много _____? Gdzie znajdę dużo _____? (Гдже знайдэ дужо _____?) …баров? …barów? (…барув?) …отелей? …hoteli? (…хотэли?) …мест посмотреть? …miejsc do zwiedzenia? (…мейсц до зведжэня?) …ресторанов? …restauracji? (…рэстаwрацъи?) …музеев? …muzeów? (…музэув?) Пожалуйста, Вы можете показать на карте _____? Czy może pan m / pani f pokazać mi na mapie _____? (Чы можэ пан / пани показачь ми на мапе _____?) Улица Ulica (Улица) Авеню, аллея Aleja (Алея) Дорога Droga (Дрога) Бульвар Bulwar (Бульвар) Шоссе Autostrada (Аwтострада) Площадь Plac (Плац) Мост Most (Мост) Поверните направо Skręć w prawo (Скрэнчь в право) Поверните налево Skręć w lewo (Скрэнчь в лево) Направо Prawo (Право) Налево Lewo (Лево) Прямо Prosto (Просто) К _____ W kierunku _____ (В керунку) Мимо _____ Minąć _____ (Минончь) Перед ______ Przed _____ (Пшэд) Ищите ______ Uważaj na _____ (Уважай на _____) Перекрёсток Skrzyżowanie (Скшыжоване) Север Północ, pn. (Пуwноц) Юг Południe, pd. (Поwудне) Восток Wschód, wsch. (Всхуд) Запад Zachód, zach. (Захуд) Вверх Pod górę (Под гурэ) Вниз W dół (В дуw)

Такси

Такси! Taxi!, Taksówka! (Такси!, Таксувка!) Довезите меня до _____, пожалуйста Proszę mnie zawieźć do ______ (Прошэ мне завежьчь до ______) Сколько стоит доехать до _____? Ile kosztuje przejazd do _____? (Иле коштуе пшэязд до _____?) Довезите меня туда, пожалуйста Proszę mnie tam zawieźć (Прошэ мне там завежьчь)

Ночлег

У вас есть свободные комнаты? Czy są wolne pokoje? (Чы сон вольнэ покое?) Сколько стоит комната на одного человека/двух человек? Ile kosztuje pokój dla jednej osoby/dwóch osób? (Иле коштуе покуй для еднэй особы/двух осуб?) Этот номер с… Czy ten pokój jest z… (Чы тэн покуй ест з …) …простынями? …prześcieradłami? (…пшэщьчерадwами?) …ванной? …łazienką/wanną? (…wаженко/ванно?) …душем? …prysznicem? (…прышницэм?) …телефоном? …telefonem? (…тэлефонэм?) …телевизором? …telewizorem? (…тэлевизорэм?) Могу я сначала посмотреть комнату? Czy mogę najpierw zobaczyć pokój? (Чы могэ найпервш зобачычь покуй?) У вас есть что-нибудь потише? Czy jest jakiś cichszy? (Чы ест якищь чихшы?) …побольше? …większy? (…венкшы?) …почище? …czystszy? (…чыстшы?) …подешевле? …tańszy? (…таньшы?) Хорошо, я беру Dobrze, wezmę go (Добжэ, вэзмэ го) Я останусь на _____ ночь/ночи/ночей Zostanę na _____ noce/nocy (Зостанэ на _____ ноцэ/ноцы) Вы можете предложить другую гостиницу? Czy może pan m / pani f polecić inny hotel? (Чы можэ пан/пани полечичь инны хотэл?) У вас есть сейф? Czy jest tu sejf? (Чы ест ту сэйф?) Где вешалка/вешалки? Gdzie jest szatnia/są szatnie? (Гдже ест шатня/сон шатне?) Завтрак/ужин включен? Czy śniadanie/kolacja jest wliczone? (Чы щнядане/колацъя ест вличонэ?) Во сколько завтрак/ужин? Kiedy jest śniadanie/kolacja? (Кеды ест щнядане/колацъя?) Уберите в моей комнате, пожалуйста Proszę posprzątać mój pokój (Прошэ поспжонтачь муй покуй) Не могли бы вы разбудить меня в _____? Czy może mnie pan m / pani f obudzić o _____? (Чы можэ мне пан/пани обуджичь о _____?) Я хотел бы выписаться Chcę się wymeldować (Хцэ ще вымэльдовачь)

Деньги

Вы принимаете кредитные карты? Czy mogę zapłacić kartą kredytową?(Чы могэ запwачичь карто крэдытово?) Не могли бы Вы обменять мне деньги? Czy mogę wymienić pieniądze? (Чы могэ выменичь пенёндзэ?) Где я могу обменять деньги? Gdzie mogę wymienić pieniądze? (Гдже могэ выменичь пенёндзэ?) Какой курс обмена? Jaki jest kurs wymiany? (Яки ест курс вымяны?) Где здесь банкомат? Gdzie jest bankomat? (Гдже ест банкомат?) Не могли бы Вы обменять мне это на монеты? Czy może mi pan m / pani f wymienić to na monety? (Чы можэ ми пан/пани выменичь то на монэты?)

Еда

Есть, кушать Jeść (Ещьчь) Еда Jedzenie (Еджэне) Столик на одного человека/двух человек, пожалуйста Poproszę stolik dla jednej osoby/dwóch osób (Попрошэ столик для еднэй особы/двух осуб) Могу я посмотреть меню? Czy mogę zobaczyć menu? (Чы могэ зобачычь мэню?) Какое у вас фирменное блюдо? Jaka jest specjalność tego lokalu? (Яка ест спэцъяльнощчь тэго локалу?) Я вегетарианец/вегетарианка Jestem wegetarianinem (Естэм вэгэтарянинэм) Я не ем мяса Nie jem mięsa (Не ем менса) Я не ем свинину Nie jem wieprzowiny (Не ем вепшовины) Я принимаю только кошерную пищу Jem tylko koszerne jedzenie (Ем тылько кошэрнэ еджэне) Сделайте, пожалуйста, поменьше ____ Czy mogłoby to być podane z mniej ____ (Чы могwобы то бычь поданэ з мней ____) …масла …oleju (…олэю) …сала …smalcu (…смальцу) Завтрак Śniadanie (Шьнядане) Обед Obiad (Обяд) Ужин Kolacja (Колацъя) Я хочу ____ Poproszę ____ (Попрошэ ____) Я хочу блюдо с ____ Poproszę danie z _____ (Попрошэ дане з _____) …курицой …kurczaka (…курчака) …говядиной …wołowiny (…воwовины) …рыбой …ryby (…рыбы) …свининой …szynką (…шынко) …колбасой …parówką, kiełbasą (…парувко, кеwбасо) Сыр Ser żółty (Сэр жуwты) Яйца () Салат () Свежие овощи () Свежие фрукты () Тост () Макароны () Рис () Фасоль () Гамбургер () Бифштекс Befsztyk (Бэфштык) Грибы Grzyby (Гжыбы) Апельсины Pomarańcze (Помараньчэ) Яблоко Jabłko (Япко) Банан Banan (Банан) Ананас Ananas (Ананас) Ягода () Виноград Winogrona (Виногрона) Дайте, пожалуйста, стакан _____ () Дайте, пожалуйста, чашку _____ () Дайте, пожалуйста, бутылку _____ () …кофе () …чая () …сока () …минеральной воды () …воды () …пива …piwa (…пива) …красного/белого вина () …водки () …виски () …рома () …газированной воды () …апельсинового сока () …колы () Дайте, пожалуйста ____ () Соль () Перец () Масло () Официант! () Я закончил () Я наелся () Это было великолепно () Можете убрать со стола () Дайте, пожалуйста, счёт Proszę о rachunek (Прошэ о рахунэк)

Бары

Русский Перевод Произношение
Вы продаёте алкогольные напитки?
Здесь есть официант?
Будьте добры, одно пиво/два пива
Будьте добры, бокал красного/белого вина
Будьте добры, одну пинту
Будьте добры, одну бутылку
Здесь есть буфет?
Ещё одну, пожалуйста
Когда вы закрываетесь?

Покупки

Русский Перевод Произношение
У вас есть это моего размера?
Сколько это стоит?
Это слишком дорого
Вы примете _____?
дорого
дёшево
Я не могу себе этого позволить
Я это не хочу
Вы меня обманываете
Мне это не интересно
Хорошо, я возьму
Дайте, пожалуйста, пакет
У вас есть доставка (за границу)?
Давайте две
Мне нужно…
…зубная паста
…зубная шётка
…тампоны
…мыло
…шампунь
…аспирин (обезболивающее)
…лекарство от простуды
…лекарство от живота
…бритва
…зонтик
…лосьон от загара
…открытка
…почтовые марки
…батарейки
…бумага
…ручка
…книги на русском языке
…журналы на русском языке
…газета на русском языке
…англо-русский словарь

Вождение

Русский Перевод Произношение
Я хочу взять машину напрокат
Я могу взять страховку?
СТОП
одностороннее движение
уступите дорогу
парковки нет
ограничение скорости
заправка stancja paliw
бензин
дизельное топливо

Полиция

Русский Перевод Произношение
Я ничего плохого не делал
Мы друг друга не поняли
Куда вы меня везёте?
Я арестован?
Я гражданин России
Я хочу поговорить с посольством/консульством России
Я хочу поговорить с адвокатом
Я могу заплатить штраф сейчас?

Этот разговорник не завершён.
С его помощью вряд ли можно понять хоть что-нибудь.
Если вы знаете язык — пожалуйста, помогите с переводом. Вперёд!

Комплименты любят все, а особенно — представительницы прекрасной половины человечества. Общаясь на родном языке сказать комплимент не вызывает трудностей, но как сделать комплимент человеку на иностранном языке? Помимо того, что комплимент обязательно должен быть искренним, очень важно грамотно на него отреагировать и ответить! Как вы уже догадались 🙂 тема этой статьи Комплименты на польском языке. Как всегда разобраться во всех тонкостях нам помогли преподаватели Школы Польского Языка Together www.together-school.pl

Комплименты на польском языке:

Jesteś przepiękna! (для девушки)/ Jesteś bardzo przystojny (для молодого человека)! Ты выглядишь прекрасно!
Masz piękne oczy! У тебя красивые глаза
Uwielbiam twoje… Люблю твои …
Świetnie wyglądasz w tej sukience! На тебе отлично сидит это платье.
Jestem z ciebie dumny Горжусь тобой
Jestem szczęściarzem, że cię mam — Мне повезло, что ты у меня есть
Dzięki tobie chcę być lepszym człowiekiem — Благодаря тебе, я хочу быть лучшим человеком
Świetnie tańczysz! Ты отлично танцуешь
Czarująca. Очаровательная
Urocza. Прелестная

Odważny. Смелый (комплимент мужчине)
Kiedy usłyszałem twój głos, moje serce zatrzymało się Когда услышал твой голос мое сердце замерло
Myślałem/Myślałam o Tobie cały dzień! Думал (думала) о тебе весь день
Jesteś świetna. Ты великолепна
Zjawiskowo wyglądasz. Фантастически выглядишь
Naprawdę świetnie mi się z tobą rozmawiało! Мне понравилось с тобой общаться
Zaskoczyłaś mnie! Świetnie wyglądasz. Ты меня потрясла! Отлично выглядишь.
Masz ładny … У тебя красивый …
Jesteś uprzejmy. Ты такой добрый
Sumiennie pracujesz. Ты добросовестно работаешь
Bardzo ładnie wyglądasz. Очень хорошо выглядишь
Kapitalnie ci w tej nowej fryzurze. Ты невероятная с этой новой прической
Bardzo podobasz mi się. Ты мне очень нравишься
Zawsze jesteś taki miły i wyrozumiały. Ты всегда такой добрый и понимающий
Masz świetną figurę. У тебя замечательная фигура
Fantastycznie się ubierasz. Фантастически одеваешься
Jesteś wyjątkową matką. Ты невероятная мама
Trudno znaleźć tak dobrze wychowane dzieci jak twoje. Трудно найти таких воспитанных детей, как твои
Uważam, że nikt mnie nie rozumie lepiej niż ty. Думаю, никто меня не понимает так хорошо, как ты
Zazdroszczę ci takich pięknych włosów (oczu, nóg, ust itp.). Завидую тебе. У тебя такие красивые волосы (глаза, ноги, губы и т.п.)
Wspaniale udaje ci się pogodzić pracę z domem. Тебе прекрасно удается совмещать работу и дом
Pyszne to ciasto. Какое вкусное печенье
Ładnie dziś wyglądasz. Ты сегодня хорошо выглядишь
Jesteś piękna. Ты красивая
Subtelna. Нежная
Twój uśmiech poprawia mi humor. Твоя улыбка поднимает мне настроение
Masz fajny krawat! У тебя красивый галстук!
Masz piękne oczy! У тебя красивые глаза!
Wyglądasz szałowo w tej sukience! Потрясающе выглядишь в этом платье!
Wspaniały jest ten lokal! Dobrze, że zdałem się na ciebie. Zawsze wybierasz idealnie! Это заведение замечательное! Хорошо, что я положился на тебя. Ты всегда делаешь идеальный выбор!
Jesteś dla mnie bohaterką. Ты моя героиня
Jesteś moim bohaterem. Ты мой герой
Doprowadzasz mnie do szału. Ты сводишь меня с ума

Отвечаем на комплименты:

Ogromnie mi milo! Мне очень приятно!
Naprawdę? To bardzo się cieszę! Действительно? Мне очень приятно!
Napawdę ci się podoba? Вам правда нравится?
Rzeczywiście tak myślisz? Действительно так думаешь?
Mówisz poważnie? Говоришь серьезно?
Mówisz serio? Говоришь серьезно?
Tak? Nie spodziewałam się, że…Да? Я не ожидала, что…
Tak? Nie sądziłam, że…Да? Я не думала, что…
Dziękuję poprawił mi się humor. Спасибо мое настроение улучшилось
Dziękuję poprawił mi się nastrój. Спасибо мое настроение улучшилось
Miło mi to słyszeć. Приятно мне это слышать
Dziękuję-to miłe z twojej strony. Спасибо, это так мило с твоей стороны

Продолжение следует…

Вольтер сказал, что знать много языков — значит иметь много ключей к одному замку. Чем больше граней чего-то одного мы постигаем, тем больше красоты мира мы видим. Если вам посчастливилось наткнуться на понятие, которое не выражено в одном языке, но зато реализовано в другом, то вот оно настоящее везение! Ведь именно так можно заполнить пробелы и узнать что-то новое. Об одном из таких случаев я расскажу в этой заметке.

Самая суть путаницы лежит в обманчивом на первый взгляд слове pozdrawiać в польском языке, которое подталкивает нас к значению «поздравлять». А вот, что говорит словарь ABBYY Lingvo для Android на моём телефоне:

pozdrawiać
1) приветствовать;
2) kogo передавать привет кому, кланяться кому

Прекрасно, не правда ли? В одном слове сразу целое выражение: «передавать привет». На самом деле, в польском есть также фраза przekazać pozdrowienie, что дословно воспроизводит привычный русский оборот и на 50% совпадает с украинским вариантом «переказати вітання».

pozdrowienie
1) приветствие;
2) привет, поклон

Вот так вы можете попросить знакомого передать от вас привет:
— Przekaź pozdrowienia ode mnie.
— Przekaż moje pozdrowienia.
— Pozdrów ode mnie.

А вот это магическое слово часто мы видим в конце письма или даже текстового сообщения: Pozdrawiam. Слово ни к чему не обязывает и однозначного соответствия в русском языке не имеет. Ближайший аналог это «С уважением», после которого ставят запятую и пишут своё имя. В английском это «Regards». Можно ещё написать Pozdrawiam ciepło, и это будет «горячий привет», или Pozdrawiam serdecznie — примерно то же самое.

Если мы приехали в заморский город, купили там открытку с видами и отправляем её друзьям, то это называется widokówka z pozdrowieniami, т.е. мы с открыткой вот так передаём привет по-польски. На радио мы спрашиваем: Mogę pozdrowić kogoś? Нам разрешают, и мы начинаем: Pozdrawiam moją siostrę, mojego brata, moją mamę I mojego tata. Это мы передаём привет по-польски каждому члену семьи поимённо.

А для поздравлений есть специальное слово, чем-то похожее на английское congratulate и полностью ему соответствующее по значению:

gratulować komu
поздравлять кого

От него образуются слова gratulacje (поздравление) и gratulacyjny (поздравительный). Так что поздравительная открытка по-польски это kartka gratulacyjna, и теперь её трудно спутать с widokówka z pozdrowieniami, правда?

Делюсь своей находкой с вами потому, что сам ломал голову над этим не один месяц, а сегодня наконец окончательно разгадал ребус. Надеюсь, что мы раз и навсегда для себя поняли разницу, и отныне передаём привет по-польски правильно.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *