Содержание
Составление словаря эстонских слов с переводом на русский:
Клавиатура эстонского языка «
Здесь вы можете составить свой собственный словарь, вводя в левое поле слова на эстонском языке и получая справа их автоматический перевод на русский язык.
Если вы не согласны с полученным переводом, то его всегда можно откорректировать вручную.
После сохранения своего словарика, вы можете его редактировать и дополнять, а также проходить по нему тесты в режиме онлайн. Причем проверочное тестирование своих знаний возможно как с эстонского на русский, так и, наоборот, – с русского на язык.
Между прочим, пока вы работаете над составлением своего личного списка эстонских слов с переводом на русский язык, у вас уже запускается процесс их запоминания.
Для желающих у нас есть готовый русско-эстонский разговорник с фразами и выражениями по разным темам.
Само тестирование ваших знаний словаря также помогает запомнить слова, потому что если вы дали неправильный перевод, программа вам покажет правильное значение, и в следующий раз с большой долей вероятности вы уже не ошибетесь.
На наш взгляд, такой способ изучения языков более современен и увлекателен, чем по старинке зубрить слова по учебнику или тетрадке, и, к тому же, у нас вы это делаете совершенно бесплатно, в отличие от занятий на курсах или с учителем. Тем более, что никакой преподаватель ни за какие деньги все равно не выучит слова за вас! А без знания слов ни о каком овладении языком не может быть и речи.
В принципе эту страничку при желании можно использовать и как просто быстрый онлайн словарь, чтобы посмотреть перевод каких-нибудь слов с эстонского языка на русский.
С другой стороны, таким образом удобно составлять словарики, посвященные конкретным темам или даже книгам.
Например, у студентов часто бывает домашнее чтение, когда надо прочитать какую-либо книгу в оригинале на эстонском языке и выполнить потом ряд заданий, включая составление словаря по ней. На нашем сайте это можно делать прямо по ходу чтения книги.
Ну и, разумеется, вы можете составлять эстонские словари не только по темам, но и просто под настроение, в зависимости от того, значение каких слов вам хочется или требуется узнать и выучить в данный момент.
Составленный вами список эстонских слов с переводом вы также сможете сохранить в формате excel, чтобы, например, повторять в режиме оффлайн.
Более того, вы сможете поделиться своим личным эстонским словарем с друзьями.
Разговорник Русско-Эстонский
Приветствия, обращения. Tervitused. Тервитусед.
Здравствуйте! Тere! Тэрэ!
Доброе утро! Tere hommikust! Тэрэ хоммикуст!
Добрый день! Tere päevast! Тэрэ пяэваст!
Добрый вечер! Tere õhtust! Тэрэ ыхтуст!
До свидания! Head aega/Nägemist! Хэад аэга/Нягемист!
Как дела? Kuidas läheb? Куйдас ляхеб?
Спасибо, хорошо. Tänan, hästi. Тянан, хэсти.
Извините! Vabandage! Вабандаге!
Да Jah Ях
Нет Ei Эй
Пожалуйста! Palun! Палун!
Я не говорю по-эстонски Ma ei räägi eesti keelt. Ма эй ряэги ээсти кеэлт.
Как вас зовут? Kuidas on teie nimi? Куйдас он тейе ними?
Меня зовут… Minu nimi on… Мину ними он…
Кто-нибудь здесь говорит по-русски? Kas keegi siin räägib vene keelt? Кас кеэги сиин ряэгиб венэ кеэлт?
Я вас не понимаю. Ma ei saa teid aru. Ма эй саа тейд ару.
Цифры и числа. Numbrid ja arvud. Нумбрид я арвуд.
Нуль null Нуль
один üks юкс
два kaks какс
три kolm колм
четыре neli нели
пять viis виис
шесть kuus куус
семь seitse сейтсе
восемь kaheksa кахэкса
девять üheksa юхекса
десять kümme кюммэ
одиннадцать üksteist юкстейст
двенадцать kaksteist какстейст
двадцать kakskümmend какскюммэнд
двадцать один kakskümmend üks какскюммэнд юкс
двадцать два kakskümmend kaks какскюммэнд какс
тридцать kolmkümmend колмкюммэнд
сорок nelikümmend неликюммэнд
пятьдесят viiskümmend виискюммэнд
шестьдесят kuuskümmend куускюммэнд
семьдесят seitsekümmend сейтсекюммэнд
восемьдесят kaheksakümmend кахэксакюммэнд
девяносто üheksakümmend юхэксакюммэнд
сто sada сада
тысяча tuhat тухат
Гостиницы. Hotellid. Хотеллид.
Где здесь поблизости гостиница Kus siin läheduses on hotell/kino/kasiino? Кус сиин ляхэдусес он
/кинотеатр/казино? хотель/кино/касиино?
Вы не могли бы написать мне адрес? Kas kirjutatakse mulle aadressi? Кас кирьютаксите мулле аадресси?
Вы принимаете кредитные карточки? Kas krediikaardiga võib? Кас кредииекаардига выйб?
Во-сколько сервируют завтрак? Mis kellast serveeritakse hommikusöök? Мис келласт сервеэритаксэ хоммикусёок?
Я хотел бы рассчитаться. Ma sooviksin arveldada. Ма соовиксин арвелдада.
Я оплачу наличными Ma maksan sularahas. Ма максан суларахас.
Для пользы дела
Ты мне нравишься! Sa meeldid mulle. Са меэлдид мулле!
Красавица Kaunitar Каунитар
Красавчик Kena Кена
Давай встретимся снова? Kohtume veel? Кохтуме веэл?
Можно тебя поцеловать? Kas tohib sind suudelda? Кас тохиб синд сууделда?
Я тебя люблю! Ma armastan sind! Ма армастан синд!
Давай останемся друзьями? Jääme sõpradeks? Яэме сыпрадекс?
А чтоб тебя! Jah sind! Ах синд!
Мне очень нравится ваша Mulle väga meeldib teie pealinn Tallinn! Мулле вяга меэлдиб тейе пеалин Таллин!
столица Таллин!
Сам дурак. Ise loll! Mõtleks vaid,ajas sassi! Исе лоль Мытлекс вайд, аяс сасси!
Подумаешь, перепутал.
Не знаю как яблочный сидр, Ei tea kuidas õunasiider on, Эй теа куйдас ыунасиидер он, куйд
а пиво у вас очень вкусное. kuid õlu on teil väga maitsev. ылу он тейл вяга майтсев.
Эстонский девушки Eesti tüdrukud on väga kenad! Ээсти тюдрукуд он вяга кенад!
очень красивые!
От Таллина до Пярну Tallinnast Pärnuni ei ole näinud tüdrukut Таллинаст Пярнуни эй оле няйнуд
не видел девушки лучше тебя! parem kui sina! тюдрукут парем куй сина!
Как насчет прогуляться Kuidas oleks kui jalutaks nudistide rannas? Куйдас олекс куй яалутакс
до нудистского пляжа? нудистиде раннас?
И вовсе я не грубил, Ma ei olnud ebaviisakas, ma ei teadnud, Ма эй олнуд эбавийсакас, ма эй теаднуд,
я же не знал, что вы за углом стоите. et te nurga taga seisate. эт те нурга тага сейсате.
Посоветуйте ночной клуб в Таллине. Soovitage Tallinnas ööklubi. Соовитаге Таллинас ёоклуби.
Магазины Poed. Поэд.
Сколько это стоит? Kui palju see maksab? Куй палью сеэ максаб?
Я куплю это. Ma ostan selle. Ма остан селле.
Вы можете написать цену? Kas võiksite kirjutada hinna? Кас выйксите кирьютада хинна?
Вы можете снизить цену? Kas võiksite hinda alandada? Кас выйксите хинда аландада?
Я хотел бы купить… Ma sooviksin osta… Ма соовиксин оста…
Транспорт Transport. Транспорт.
Сколько стоит билет в …? Kui palju maksab pilet…? Куй палью максаб пилет…?
Два билета в… пожалуйста Kaks piletit…, palun Какс пилетит…, палун
Как мне добраться…? Kuidas ma jõudsin…? Куйдас ма йыудсин…?
Пожалуйста, покажите на карте. Palun,näidake kaardil. Палун, няйдаке каардил.
Где я могу купить билет? Kust ma saaksin osta pileti? Куст ма сааксин оста пилети?
Я могу дойти пешком? Kas ma võiksin minna jalgsi? Кас ма выйксин минна ялгси?
Я заблудился. Ma eksisin. Ма эксисин.
Эстонский язык в мире
Эстонский язык является родным для 922 000 человек, живущих в Эстонии, и для 160 000, живущих в других странах мира, главным образом в Швеции, Финляндии, Германии, США, Канаде и России. Кроме того, на эстонском языке говорит еще примерно 168 000 человек. Таким образом, по количеству носителей эстонский язык входит в число первых 200 языков мира, а среди уральских он занимает третье место вслед за венгерским и финским языками. Если верить легенде, то в рейтинге самых красивых языков мира эстонский занимает одно из самых высоких мест. Эстонцы любят рассказывать легенду о том, что когда-то на конкурсе красоты языков эстонский язык занял второе место, первенство отошло к итальянскому. На конкурс было представлено предложение Sõida tasa üle silla, мягкое и мелодичное звучание которого восхитило членов жюри.
Однако красота – не единственное достоинство эстонского языка. По количеству носителей эстонский язык относится к числу самых малых государственных языков в мире, тем не менее, он используется во всех сферах общественной жизни. Эстонский язык — это язык образования, науки, прессы, государственных учреждений, местных самоуправлений, интернета и компьютерного программного обеспечения. Таким образом, сфера распространения эстонского языка шире, чем когда бы то ни было ранее; возросло и количество изучающих эстонский язык как иностранный. По сути меньшим в нашем постмодернистском обществе и нельзя обойтись. Если бы сравнительно небольшой язык не мог удовлетворять изменяющимся потребностям носителей и не имел статуса государственного, это означало бы его постепенное угасание. В числе самых серьезных опасностей, угрожающих судьбе эстонского языка, специалисты видят проблемы, знакомые и другим языкам: сокращение числа носителей, расшатывание языковой нормы, сильное влияние иностранных языков и отставание в области языковых технологий по сравнению с большими языками.
Эстонский язык может гордиться тем, что у него есть государственная языковая стратегия, языковая премия и день родного языка. Уделять внимание языку естественно, так как эстонский язык, народ и государство тесно связаны между собой. В конце XIX века эстонцы ощутили себя единым народом, который читает и пишет на своем языке. Язык и сейчас является основой национального самосознания эстонцев.
Подробности Автор(ы): Анника Кильги