Каждый язык содержит базовые слова, используя которые, можно свободно путешествовать по стране, где его используют для речи. Если Вы только начинаете учить немецкий язык, то сначала будет необходимо выучить основные правила произношения, а потом базовые слова и фразы.
В этом Вам поможет карманный или интернет-словарь, который работает в режиме онлайн. Для запоминания правильной транскрипции обязательно потребуется аудиозапись, где будут воспроизводиться основные буквосочетания и слова.
Содержание
Немецкий менталитет
Для поездки в страну, где говорят на немецком, нелишним будет заранее познакомиться с менталитетом этого народа. Это поможет избежать многих каверзных ситуаций. Немцы намного менее эмоциональны, чем русские. Это нужно учитывать во время разговора: для немца речь – это просто передача информационного текста, а не эмоций.
К примеру, итальянец искренне образуется, если вы заговорите с ним на родном языке и расскажете что-то о себе. Для свободного перемещения по стране достаточно будет английского языка; однако во многих ресторанах, кафе и прочих обслуживающих организациях встречается персонал, который говорит только на родном языке – здесь Вам и пригодится немецкий.
Самые распространенные слова и их перевод на русский
Чаще всего туристу требуются:
Слова благодарности | ||
Danke
Dankeschön Bitte schön |
cпасибо
может употребляться и для того, чтобы обозначить просьбу, и в качестве ответа на слова благодарности большое спасибо большое пожалуйста |
|
Приветствия | ||
Guten Tag
Guten Morgen Guren Abend |
Добрый день
Доброе утро Добрый вечер Привет |
|
Прощание | ||
Auf Wiedersehen
Tschüs Bis bald |
до свидания
пока до скорого |
|
Самые необходимые фразы | ||
Ja
Wie heißt du? Ich heiße Tom Wie geht es? Ich verstehe nicht Wie viel? |
Да
Нет Как тебя зовут? Меня зовут Тoм Как дела? Я не понимаю Извините Сколько? |
Местоимения в таблице
Часто мы употребляем местоимения. В немецком их можно собрать в одну таблицу:
Личные местоимения | |||
die 1. Person | die 2. Person | die 3. Person | |
Singular | Ich – я | du – ты
Sie – Вы |
sie – она
er – он es – онo |
Plural | Wir – мы | Ihr – вы | sie – они |
Главное в произношении
В своем большинстве немецкие слова читаются очень просто – также, как и пишутся. Есть несколько исключений, касающихся произношений буквосочетаний:
- «ch» – после гласных i, e и согласных произносится как что-то среднее между «щ» и «х». Ближе этот звук к русскому «щ»;
- «ch» – после гласных a, o, u произносится как «х»;
- «ei» – произносится как «ай»;
- «sch» – произносится как «ш»;
- «st», «st», стоящие в начале слов, читаются, как «ш».
Букву «r» Вам придется научиться произносить особо – это может занять около месяца. В начале и середине слов она произносится картаво, а в конце ее почти не слышно.
Для того, чтобы основательно подготовиться к общению с немцами, можно порекомендовать прочитать учебник для начинающих, послушать аудиоуроки для новичков и потренироваться в произношении основных слов за диктором.
Тематические фразы
Бывают жизненные ситуации, когда хочется показать своё положительное отношение к другим людям, поздравив их с определёнными событиями либо выразив им свои пожелания.
В данной статье представлены самые популярные среди немцев пожелания и поздравления.
Viel Spaß! – Приятно провести время!
Viel Glück! – Удачи!
Viel Erfolg! – Успехов!
Hals- und Beinbruch! – Ни пуха ни пера!
Schönen Tag! – Хорошего дня!
Schönen Abend! – Хорошего вечера!
Schönen Feierabend! – Хорошего вечера! (к концу рабочего дня)
Schönes Wochenende! – Хороших выходных!
Schöne Ferien! – Хороших каникул!
Zum Wohl! – За здоровье!
Gesundheit! – Будь здоров(а)!/ Будьте здоровы!
Gute Besserung! – Выздоравливай(те)!/ Поправляйся(-тесь)!
Ich wünsche dir/euch/Ihnen alles Gute! – Желаю тебе/вам/Вам всего хорошего!
Alles Gute zum Geburtstag!/ Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!
– Поздравляю с днём рождения!
Alles Gute nachträglich! – С прошедшим днём рождения!
Frohes Fest! – С праздником!
Frohe Ostern! – С Пасхой!
Frohe Weihnachten! – С Рождеством!
Guten Rutsch ins neue Jahr! – С наступающим Новым годом!
Frohes neues Jahr! – С Новым годом!
Guten Appetit!/ Mahlzeit! – Приятного аппетита!
Gute Fahrt!/ Gute Reise! – Счастливого пути!
Guten Flug! – Хорошего полёта!
Gute Nacht! – Спокойной ночи!
Примечания:
► В немецком языке нет ответа на фразу «Hals- und Beinbruch!» (Ни пуха ни пера!). Есть аналог фразе «К чёрту!», но используется он в других контекстах.
► «Schönen Feierabend!» – типично немецкая фраза, которую немцы употребляют к концу рабочего дня, когда желают своим коллегам хорошего вечера. Альтернативы не существует.
► В Германии до Нового года желают друг другу «Einen guten Rutsch ins neue Jahr!», что дословно будет «Хорошего скольжения в новый год!». В разговорном языке часто слышно короткий вариант «Guten Rutsch!»
► Фраза «Gute Reise!» включает все варианты передвижения любым транспортным средством либо пешком, тогда как «Gute Fahrt!» желают только человеку, собирающемуся поехать наземным транспортом.
► В отличие от русского языка, где слова пожеланий стоят в родительном падеже, в немецком языке желают дословно не «чего-либо», а «что-либо», т. е. соответствующее дополнение всегда стоит в аккузативе (винительном падеже):
→ Schönen Tag/Abend! ~ Хорошего дня!
→ Guten Appetit! ~ Приятного аппетита!
→ Guteø Reise! ~ Счастливого пути!
→ Guteø Nacht! ~ Спокойной ночи!
Вам необходима эта статья в PDF-формате? Информацию об этом Вы найдёте .
Желаете приобрести полную версию упражнений? Для подробной информации нажмите сюда.
Есть замечания, пожелания или отзывы относительно этой статьи? Пишите!
Есть вопросы по грамматике, лексике, фонетике или правописанию? Задавайте их на форуме.
<<< Назад по списку |
<<< Назад по разделу |
Аудио-версия разговорника
Поход в ресторан это, как правило, сочетание приятного с полезным. Мы идем в ресторан чтобы хорошо отдохнуть и вкусно покушать, но в чужой стране, из-за незнания языка, могут возникнуть трудности с выбором блюда, или обсуждения с официантом его состава.
Кто-то может захотеть белого или красного вина, пива, или чего-то покрепче, и уже из предложенного, выбрать то, что нравится. Для этого надо, как минимум, знать названия основных напитков на немецком. По окончании трапезы, надо попросить счет у официанта. Договориться об этом поможет данная часть разговорника.
По-русски | По-немецки | Транскрипция |
---|---|---|
Ресторан | Restaurant | рэсторан |
Небольшой ресторан | Gaststätte | гастштэтэ |
Местный ресторанчик разг. | Lokal | локаль |
Пивнушка, кабак, погребок разг. | Kneipe | кнайпе |
Меню, пожалуйста. | Die Speisekarte, bitte. | ди шпайзэкартэ, биттэ. |
Хлеб | Brot | брот |
Кофе | Kaffee | кафэ |
чай | Tee | тээ |
с молоком | mit Milch | мит мильхь |
с сахаром | mit Zucker | мит цукэр |
апельсиновый сок | Orangensaft | оранжэнзафт |
суп | Suppe | зуппэ |
мясо | Fleisch | фляйш |
рыба | Fisch | фиш |
вегетарианские блюда | Vegetarische Gerichte | вегетаришэ герихьтэ |
яйцо | Еi | ай |
салат | Sаlаt | залат |
десерт | Nachtisch | нахтиш |
овощи, зелень | Gemüse | гемюзэ |
фрукты | Obst | обст |
мороженое | Eis | айс |
белое вино | Weißwein | вайсвайн |
красное вино | Rotwein | ротвайн |
глинтвейн | Glühwein | глювайн |
пиво | Bier | бир |
водка | Wodka | водка |
вода | Wasser | вассэр |
минеральная вода | Mineralwasser | минеральвассэр |
газированный | mit Kohlensäure | мит колензойрэ |
Негазированный | ohne Kohlensäure | о-нэ колензойрэ |
лимонад | Limonade | лимонадэ |
любой газированный напиток (кола, фанта и т.п.) | Brause | браузэ |
завтрак | Frühstück | фрюштюк |
обед | Mittagessen | митагэсэн |
ужин | Abendessen (Abendbrot) | абэндэсэн (абэндброт) |
Счет пожалуйста! | Bitte zahlen! | биттэ ца-лен |
Все было очень вкусно! | Es hat gut geschmeckt! | эс хат гут гешмэкт |
Не очень вкусно. | Nicht so gut. | нихьт зо гут |
Опрокинуть рюмочку. разг. | Einen kippen. | айнэн кипн |
Водка, выпивка, шнапс (разг. — любой крепкий алкоголь) | Schnaps | шнапс |
официант | Kellner, Bedienung | кельнэр, бединунг |
(столик) Не обслуживается. | Keine Bedienung. | кайнэ бединунг |
Это столик для завсегдатаев (постоянных посетителей). | Das ist ein Stammtisch. | дас ист айн штамтиш |
К оглавлению · Аудио-версия разговорника